1
00:00:05,486 --> 00:00:08,422
THE VOICE OF THE MOON

2
00:01:37,650 --> 00:01:39,445
Ivo Salvini.

3
00:01:55,875 --> 00:01:57,829
Did you hear it too?

4
00:01:57,993 --> 00:02:00,141
Someone is calling me!

5
00:02:17,617 --> 00:02:20,969
Let's see the pussy! The cha-cha pussy!

6
00:02:21,733 --> 00:02:24,404
Cha-cha pussy... Long live the pussy!

7
00:02:24,571 --> 00:02:28,004
Cha-cha pussy... Long live the pussy!

8
00:02:28,648 --> 00:02:31,364
Did all of you pay? You did not.

9
00:02:32,124 --> 00:02:33,636
You owe me for the other night too.

10
00:02:33,803 --> 00:02:36,837
Mine is so hard, I could smash a wall with it!

11
00:02:55,544 --> 00:02:57,295
Does he want to come along? Let's go!

12
00:02:57,462 --> 00:02:59,417
Yes! Where are we going?

13
00:03:09,533 --> 00:03:10,680
Be quiet.

14
00:03:11,091 --> 00:03:12,126
Open it a bit more.

15
00:03:12,529 --> 00:03:14,598
No, she might see us.

16
00:03:49,980 --> 00:03:51,297
There she is.

17
00:03:55,575 --> 00:03:57,086
What are you doing?

18
00:03:58,972 --> 00:04:02,279
Why doesn't my wife have breasts like that?

19
00:04:11,681 --> 00:04:12,476
Give me the money!

20
00:04:13,040 --> 00:04:14,154
Give it to me!

21
00:04:14,319 --> 00:04:16,229
Or you won't see my aunt's nipples.

22
00:04:16,598 --> 00:04:19,154
I've got scissors! I will cut you up

23
00:04:19,314 --> 00:04:20,223
like a turkey!

24
00:04:20,393 --> 00:04:22,905
The other night too, you did not pay!

25
00:04:24,990 --> 00:04:28,616
If I catch you here again, I will break your legs!

26
00:04:31,185 --> 00:04:33,492
I do not have any money.

27
00:04:36,140 --> 00:04:38,493
Junona, the wife of Jupiter,

28
00:04:38,658 --> 00:04:42,203
had such massive tits just like this lady here.

29
00:04:42,375 --> 00:04:45,887
Once she fell asleep under a tree

30
00:04:46,052 --> 00:04:49,519
with her breasts exposed.

31
00:04:49,690 --> 00:04:51,836
Baby Hercules came by. When he saw those great tits

32
00:04:52,007 --> 00:04:52,643
he started sucking on them.

33
00:04:52,806 --> 00:04:53,840
Let me go!

34
00:04:54,005 --> 00:04:55,995
Think you are clever?

35
00:04:56,163 --> 00:04:57,834
You gotta pay for this!

36
00:04:58,441 --> 00:04:59,920
As I was saying:

37
00:05:00,080 --> 00:05:01,797
Junone woke up...

38
00:05:01,958 --> 00:05:04,993
and the milk squirted to the sky.

39
00:05:05,156 --> 00:05:07,429
That is how the Milky Way came about.

40
00:05:07,634 --> 00:05:10,782
Now she does not undress anymore.

41
00:05:11,111 --> 00:05:12,747
You were good at school?

42
00:05:13,189 --> 00:05:14,462
I was promissing.

43
00:05:16,867 --> 00:05:19,458
Drunkards! Vagrants!

44
00:05:19,624 --> 00:05:23,058
Let us sleep!

45
00:05:23,541 --> 00:05:26,450
You are lucky that Ottavio is not here!

46
00:05:26,617 --> 00:05:28,174
But I am here, auntie!

47
00:05:28,336 --> 00:05:30,405
How fortunate to have a nephew like you!

48
00:05:37,010 --> 00:05:37,919
Have a good night.

49
00:05:39,487 --> 00:05:41,078
- Can you walk?
- Yes thanks.

50
00:05:41,246 --> 00:05:44,519
You are doing well, Ersilia. This is my friend Salvini.

51
00:05:44,683 --> 00:05:46,831
I will come with you. Let's go.

52
00:05:47,001 --> 00:05:49,592
Yes, Mr. Pigafetta.

53
00:05:51,318 --> 00:05:52,386
Good night.

54
00:05:59,750 --> 00:06:03,342
My aunt was not like this, she was skinny.

55
00:06:03,507 --> 00:06:06,144
She was always catching me by surprise

56
00:06:06,305 --> 00:06:09,180
All she was interested in was that I pass the stool

57
00:06:09,822 --> 00:06:11,300
Stool!

58
00:06:13,778 --> 00:06:16,370
What are you doing here at this hour?

59
00:06:16,535 --> 00:06:17,934
Have you started again?

60
00:06:19,054 --> 00:06:20,405
No, I swear.

61
00:06:25,888 --> 00:06:28,639
I am trying to resist.

62
00:06:28,806 --> 00:06:32,239
I would plug my ears but could still hear.

63
00:06:32,402 --> 00:06:35,233
They never called me from that well.

64
00:06:35,399 --> 00:06:39,151
Then last night: 'We have something important to tell you'

65
00:06:40,076 --> 00:06:43,703
Do not listen to voices from wells, they are treacherous.

66
00:06:43,874 --> 00:06:47,307
They will make you dream their dreams.

67
00:06:47,590 --> 00:06:49,658
The night has to be shut off from them.

68
00:06:51,786 --> 00:06:53,105
But if I close it...

69
00:06:53,624 --> 00:06:55,659
Stay away from the well.

70
00:06:56,143 --> 00:06:58,336
But I just want him to see you!

71
00:06:58,501 --> 00:07:00,888
I need to talk to him.

72
00:07:01,259 --> 00:07:02,327
Attention!

73
00:07:02,697 --> 00:07:06,891
There are holes here. Give me your hand.

74
00:07:07,333 --> 00:07:09,561
Madamme  Gertrude,how can I be of service?

75
00:07:09,731 --> 00:07:11,049
It is you, Pigafetta!

76
00:07:12,450 --> 00:07:14,563
I am late tonight.

77
00:07:14,727 --> 00:07:16,955
I cooked stuffed zucchinis for him!

78
00:07:17,246 --> 00:07:20,121
They turned very well, but it takes time.

79
00:07:20,523 --> 00:07:24,273
You go ahead, and I will drop in right after, as if by chance.

80
00:07:25,119 --> 00:07:26,516
Sure.

81
00:07:26,796 --> 00:07:29,149
I'll enter now before it gets cold again.

82
00:07:29,315 --> 00:07:32,702
Quick, he is tending to his zucchinis.

83
00:07:41,664 --> 00:07:42,812
Anything new?

84
00:07:43,062 --> 00:07:44,734
Everything is quiet.

85
00:07:44,903 --> 00:07:48,175
We are going for a stroll.

86
00:07:51,497 --> 00:07:54,531
Many people come here.

87
00:07:54,694 --> 00:07:57,046
Nobody ever leaves - they are fine here.

88
00:07:57,211 --> 00:08:00,405
Mr. Pigafetta, I informed the mayor's office

89
00:08:00,569 --> 00:08:04,242
about this matter. You do not have any right;

90
00:08:04,406 --> 00:08:05,633
You are just a gravedigger!

91
00:08:05,805 --> 00:08:06,475
I am proud of it.

92
00:08:09,242 --> 00:08:12,470
Professor is a friend. He asked me for a favour.

93
00:08:12,639 --> 00:08:13,752
Anyone against him sleeping here?

94
00:08:13,918 --> 00:08:15,871
Let's give it a try!

95
00:08:16,035 --> 00:08:17,865
With real estate prices around here!

96
00:08:18,034 --> 00:08:19,068
It makes sense!

97
00:08:20,792 --> 00:08:24,099
I did not bring him with me; he followed me.

98
00:08:25,708 --> 00:08:27,026
Who is the other one?

99
00:08:28,146 --> 00:08:30,259
He is with me. Everything is all right.

100
00:08:38,777 --> 00:08:41,527
You don't say anything? Can you hear me?

101
00:08:42,094 --> 00:08:44,004
Me, I sleep at night!

102
00:08:44,531 --> 00:08:47,521
I need to ask for a little favour.

103
00:08:47,689 --> 00:08:49,406
Help me escape from my director!

104
00:08:50,326 --> 00:08:53,999
That is not a little favour.

105
00:08:55,043 --> 00:08:57,077
He wrote that I am crazy!

106
00:08:57,241 --> 00:08:58,912
But aren't you?

107
00:08:59,320 --> 00:09:02,593
The Grand Prize of the Conservatory,

108
00:09:02,757 --> 00:09:05,826
a Conservatory Professor,

109
00:09:06,354 --> 00:09:10,138
My father always told me: 'Do not marry'

110
00:09:10,670 --> 00:09:14,455
Even in church, he signalled that I should get out.

111
00:09:15,506 --> 00:09:19,291
But I was bewitched by the music.

112
00:09:21,580 --> 00:09:22,728
Oh, yes.

113
00:09:23,578 --> 00:09:26,330
Same old nonsense.

114
00:09:26,976 --> 00:09:30,966
There should be a law against music!

115
00:09:31,893 --> 00:09:33,802
It is violence!

116
00:09:33,971 --> 00:09:38,562
How is the aggressiveness of an instrument manifested?

117
00:09:38,726 --> 00:09:42,352
It is said that oboe moves the furniture.

118
00:09:42,882 --> 00:09:44,951
There are certain notes..

119
00:09:45,122 --> 00:09:48,509
... a triplet of an eighth note sol-la-do-mi.

120
00:09:50,397 --> 00:09:51,272
In Middle Ages, this combination

121
00:09:51,956 --> 00:09:55,831
was called 'Diabolus'.

122
00:09:55,991 --> 00:09:58,140
It is like a lizzard running down your spine!

123
00:09:58,550 --> 00:10:02,381
That night at the house ...Remember, Gertrude?

124
00:10:02,946 --> 00:10:05,937
We had a concert at the City Hall.

125
00:10:06,104 --> 00:10:09,537
I was reviewing my part

126
00:10:10,221 --> 00:10:11,651
when the four notes showed up.

127
00:10:26,367 --> 00:10:27,684
What is it?

128
00:10:28,365 --> 00:10:29,876
It moved! There!

129
00:10:31,282 --> 00:10:34,715
Am I a lunatic? A seer?

130
00:10:35,758 --> 00:10:36,474
Yes!

131
00:10:36,638 --> 00:10:38,547
And the other time, at the kitchen?

132
00:10:39,157 --> 00:10:42,987
Tell me! What happend in the kitchen?

133
00:10:43,752 --> 00:10:46,105
One evening I walked in...

134
00:11:14,127 --> 00:11:15,241
What are you doing here?

135
00:11:21,720 --> 00:11:22,708
Who are you?

136
00:11:24,117 --> 00:11:26,187
I am the 'Big Eater'

137
00:11:31,192 --> 00:11:32,340
I eat everything.

138
00:11:33,951 --> 00:11:36,507
I've eaten it all!

139
00:11:38,226 --> 00:11:41,182
Finally, one night at my house...

140
00:11:49,377 --> 00:11:50,491
Gentleman!

141
00:11:52,014 --> 00:11:55,367
It is my honour! Thank you!

142
00:11:57,090 --> 00:11:59,238
I was studying my part.

143
00:11:59,768 --> 00:12:03,724
But there is this infernal passage!

144
00:12:05,204 --> 00:12:08,715
Certain chords deserve to be banned!

145
00:12:09,359 --> 00:12:10,394
Which ones?

146
00:12:11,238 --> 00:12:12,874
You pretend not to know?

147
00:12:13,916 --> 00:12:16,428
There are these pauses, these intervals,

148
00:12:16,594 --> 00:12:20,470
when fantoms enter. Darkness, ice!

149
00:12:20,751 --> 00:12:24,661
And the music does what it wants to you.

150
00:12:24,826 --> 00:12:27,339
How can you fend off something that promises

151
00:12:27,505 --> 00:12:29,937
but never keeps its word?

152
00:12:31,501 --> 00:12:34,935
What did it promise to you?

153
00:12:35,818 --> 00:12:38,091
The same it promises to everyone.

154
00:12:38,416 --> 00:12:42,042
Joy, serenity, oblivion.

155
00:12:42,732 --> 00:12:44,721
And that we all be happy, accepted.  Even me.

156
00:12:45,170 --> 00:12:48,716
But that is not how it is!

157
00:13:16,943 --> 00:13:17,580
He is not here anymore!

158
00:13:23,698 --> 00:13:25,573
But on some nights of full moon,

159
00:13:25,855 --> 00:13:29,210
even here, at the end of the world,

160
00:13:29,373 --> 00:13:33,807
it keeps playing. I can still hear it!

161
00:13:46,358 --> 00:13:50,348
He will not come, it is too late,

162
00:13:50,514 --> 00:13:51,993
too humid.

163
00:13:53,153 --> 00:13:54,904
My grandpa is here.

164
00:13:55,591 --> 00:13:57,069
He is up there.

165
00:14:04,264 --> 00:14:06,411
It is always the same question.

166
00:14:06,900 --> 00:14:10,016
Is it possible to know nothing of you?

167
00:14:10,179 --> 00:14:12,690
Nothing, about nobody!

168
00:14:13,895 --> 00:14:15,930
You are all dead, I say.

169
00:14:16,094 --> 00:14:20,083
You were very brave. That was not easy.

170
00:14:20,251 --> 00:14:24,717
I can not even imagine how to do that.

171
00:14:25,765 --> 00:14:29,801
And we should not meet again. Ever.

172
00:14:30,881 --> 00:14:32,710
But where are you?

173
00:14:34,160 --> 00:14:36,909
There better is

174
00:14:37,436 --> 00:14:39,901
a place in this world

175
00:14:40,073 --> 00:14:43,858
with a hole

176
00:14:44,030 --> 00:14:46,223
that leads to the other side.

177
00:15:22,079 --> 00:15:25,590
- Here I am, my beauty.
- A raven does not sing.

178
00:15:25,755 --> 00:15:26,551
Where are you

179
00:15:26,715 --> 00:15:27,863
vagabond?

180
00:15:28,074 --> 00:15:30,949
I broke my tail.

181
00:15:33,028 --> 00:15:36,144
Tomorrow night I'll bring you the puree.  Good night.

182
00:15:38,904 --> 00:15:40,382
It is raining!

183
00:15:48,576 --> 00:15:52,407
This is how I imagined it: Good Lord riding in a chariot

184
00:15:52,573 --> 00:15:54,765
when a thunder struck.

185
00:15:54,931 --> 00:15:57,239
Such wonder, a storm!

186
00:16:00,086 --> 00:16:04,633
Even as a child, it made me so happy.

187
00:16:04,802 --> 00:16:08,236
My grandma would call me:

188
00:16:08,400 --> 00:16:10,354
''Pinocchio''.

189
00:16:15,154 --> 00:16:19,860
Pinocchio, come home. Cover yourself!

190
00:16:34,457 --> 00:16:39,924
You'll burn your shoes like that, you will be even more Pinocchio!

191
00:16:42,211 --> 00:16:45,121
Pinocchio did not have a real father, did he?

192
00:16:47,367 --> 00:16:50,562
Me neither. Is it mandatory to have one?

193
00:16:51,484 --> 00:16:54,597
You poor thing, you had a father.

194
00:17:00,275 --> 00:17:01,593
I had one.

195
00:17:02,634 --> 00:17:06,464
Even in Good Lord's chariot, I did not see him.

196
00:17:06,631 --> 00:17:07,982
Mom neither.

197
00:17:08,629 --> 00:17:12,743
But he needs to take others for a ride too.

198
00:17:13,105 --> 00:17:14,821
There are so many!

199
00:17:14,983 --> 00:17:16,097
Ah, there.

200
00:17:17,102 --> 00:17:18,216
Have you finished that milk?

201
00:17:21,378 --> 00:17:22,777
Let's go, to bed!

202
00:17:24,336 --> 00:17:25,848
Will the moon come later?

203
00:17:26,694 --> 00:17:29,603
Grandma, this morning I became a poplar.

204
00:17:31,050 --> 00:17:32,641
What a feat.

205
00:17:33,328 --> 00:17:38,114
It is not difficult to become a poplar.  It is very natural.

206
00:17:38,284 --> 00:17:40,557
I sat down with him and I asked him:

207
00:17:40,722 --> 00:17:41,710
Poplar, how are you?

208
00:17:41,881 --> 00:17:43,360
He answered me at once.

209
00:17:43,841 --> 00:17:47,545
My feet penetrate the earth, my fingers  lengthen,

210
00:17:47,716 --> 00:17:51,342
like roots, all over the place.

211
00:17:51,513 --> 00:17:56,220
I had 4, 10, 100 hands, a blossom in my hair.

212
00:17:56,389 --> 00:17:59,299
I breathed with all my leaves.

213
00:17:59,466 --> 00:18:02,695
It was not the hair anymore, but millions of leaves.

214
00:18:02,863 --> 00:18:05,250
I was high up.

215
00:18:06,420 --> 00:18:09,410
The farm looked so small to me.

216
00:18:09,578 --> 00:18:13,614
And you too. You were small too.

217
00:18:13,774 --> 00:18:16,606
I called you: Grandma, grandma!

218
00:18:17,172 --> 00:18:19,841
Come down, even the poplars

219
00:18:20,009 --> 00:18:20,838
need sleep.

220
00:18:21,007 --> 00:18:22,076
Did you hear me?

221
00:18:22,246 --> 00:18:23,998
Come Pinocchio.

222
00:18:24,525 --> 00:18:26,832
I need to take a look.

223
00:18:27,003 --> 00:18:29,800
There is nothing under the bed.

224
00:18:29,961 --> 00:18:31,154
Get out of there!

225
00:18:31,320 --> 00:18:35,388
It is so nice here: there are many things.

226
00:18:35,555 --> 00:18:36,988
Fire!

227
00:18:39,273 --> 00:18:44,866
Where are the sparks? Where does the fire go when it dies out.

228
00:18:45,468 --> 00:18:49,423
Like music, where does it go after it is finished?

229
00:18:54,580 --> 00:18:57,297
There are many ideas that came to me.

230
00:18:57,538 --> 00:19:00,413
But they fly away like sparks.

231
00:19:00,934 --> 00:19:05,721
How to stop them, grandma? Are you coming too?

232
00:19:06,730 --> 00:19:07,798
Grandma!

233
00:19:15,122 --> 00:19:18,237
I love to remember! More than to live!

234
00:19:18,521 --> 00:19:20,271
And besides, what is the difference?

235
00:19:20,439 --> 00:19:24,111
I remember how on that night,during that storm,

236
00:19:24,276 --> 00:19:26,309
I wanted to go and see.

237
00:19:39,303 --> 00:19:41,656
Is that you?

238
00:19:42,539 --> 00:19:44,529
It is dark! Fuses have blown!

239
00:19:44,698 --> 00:19:46,527
I have a letter.

240
00:19:46,696 --> 00:19:49,254
It is not from me, but it will make her happy.

241
00:19:49,414 --> 00:19:50,244
I am coming up.

242
00:19:50,494 --> 00:19:53,210
Just a moment.

243
00:19:53,691 --> 00:19:56,202
I will come down.

244
00:20:17,830 --> 00:20:18,978
Come in!

245
00:20:20,268 --> 00:20:23,541
Do you still want to cause us trouble?

246
00:20:23,706 --> 00:20:25,343
Steady!

247
00:20:25,744 --> 00:20:26,698
Take it easy.

248
00:20:26,863 --> 00:20:28,500
You are wet.

249
00:20:28,861 --> 00:20:29,497
Just a little.

250
00:20:29,661 --> 00:20:32,048
Remove that.

251
00:20:34,656 --> 00:20:35,644
Hold it!

252
00:20:35,815 --> 00:20:36,849
A candle.

253
00:20:43,089 --> 00:20:45,920
To get dry.

254
00:20:46,087 --> 00:20:49,075
Let's go up, you said that I am wet.

255
00:20:49,243 --> 00:20:50,915
Just a few seconds.

256
00:20:51,082 --> 00:20:51,992
Let me go!

257
00:20:52,161 --> 00:20:56,389
Give me just 30 seconds. There is no danger!

258
00:20:59,156 --> 00:21:00,554
Go in front me.

259
00:21:00,714 --> 00:21:02,623
Mind the steps!

260
00:21:02,793 --> 00:21:05,181
Sometimes, in my dreams,

261
00:21:06,310 --> 00:21:08,139
I climb up stairs all night.

262
00:21:08,308 --> 00:21:10,217
Don't let me fall!

263
00:21:10,546 --> 00:21:13,740
And now, thanks to you, I really climbed it.

264
00:21:14,303 --> 00:21:18,213
But don't you like me at least a little bit?

265
00:21:18,380 --> 00:21:20,608
I like you a lot.

266
00:21:20,778 --> 00:21:25,131
I feel more than sympathy, I am attracted to you.

267
00:21:25,294 --> 00:21:26,203
I will be back right away.

268
00:21:26,373 --> 00:21:28,930
I see a door.

269
00:21:29,689 --> 00:21:31,043
Stop!

270
00:21:31,209 --> 00:21:33,437
I won't enter, I will watch from here.

271
00:21:34,047 --> 00:21:36,353
Let me peak in.

272
00:21:40,121 --> 00:21:41,791
Just a glance.

273
00:21:41,959 --> 00:21:43,277
I will scream!

274
00:21:52,112 --> 00:21:54,499
Why are you doing that?

275
00:21:54,670 --> 00:21:55,738
Keep quiet.

276
00:22:09,376 --> 00:22:12,412
Rise the light a bit.

277
00:22:12,575 --> 00:22:16,200
If you love Aldina at all, leave.

278
00:22:16,930 --> 00:22:18,885
Let me look at her.

279
00:22:19,848 --> 00:22:21,041
Be quiet.

280
00:22:45,148 --> 00:22:47,294
She is like the Moon.

281
00:22:49,822 --> 00:22:51,778
That is her, the Moon.

282
00:22:57,257 --> 00:23:00,530
Say Moon, what do you there in the sky.

283
00:23:00,694 --> 00:23:02,251
Silent Moon.

284
00:23:02,972 --> 00:23:04,960
My life is painful.

285
00:23:05,130 --> 00:23:09,721
She is not changing, oh, Moon, my love.

286
00:23:14,283 --> 00:23:15,317
Help!

287
00:23:15,921 --> 00:23:17,591
Suzy, there is a thief!

288
00:23:19,958 --> 00:23:20,991
Help!

289
00:23:23,274 --> 00:23:25,548
No, there is nobody there.

290
00:23:26,032 --> 00:23:28,101
It rained, a storm.

291
00:23:28,270 --> 00:23:30,385
Who was that?

292
00:23:42,338 --> 00:23:44,009
You have my word of honour:

293
00:23:44,177 --> 00:23:46,326
I am not spying on you.

294
00:23:46,495 --> 00:23:50,769
I just want you to come with me. It's late.

295
00:23:50,932 --> 00:23:51,919
You have fallen sick.

296
00:23:52,092 --> 00:23:55,397
We will help you get better.

297
00:23:55,847 --> 00:24:00,440
Why are you bothering people?

298
00:24:00,763 --> 00:24:04,435
I am here on business.

299
00:24:04,599 --> 00:24:09,148
I do not doubt it.  What are you looking for at this hour?

300
00:24:09,316 --> 00:24:11,032
There is nobody here.

301
00:24:11,193 --> 00:24:13,990
Just once, listen to me.

302
00:24:14,152 --> 00:24:18,346
Go to bed and take your drops.

303
00:24:18,827 --> 00:24:22,977
You are nobody! I even deny that you are a doctor.

304
00:24:23,464 --> 00:24:27,533
No need to come with me. I know the way.

305
00:24:27,780 --> 00:24:30,009
Let's see, Mr. Gonnella!

306
00:24:31,057 --> 00:24:34,286
Mr. Mayor!

307
00:24:34,455 --> 00:24:37,444
I insist! I am at home here!

308
00:24:37,612 --> 00:24:39,522
Let me tell you,

309
00:24:39,692 --> 00:24:40,918
more about it!

310
00:24:49,082 --> 00:24:52,868
I arrived in bad company,

311
00:24:53,040 --> 00:24:58,109
while waiting for a more decent place.

312
00:24:58,794 --> 00:25:02,340
Turn your lights off and go to hell!

313
00:25:02,511 --> 00:25:04,421
Of course, good night.

314
00:25:04,589 --> 00:25:05,816
At your service.

315
00:25:43,237 --> 00:25:47,068
Are you wet?

316
00:25:49,153 --> 00:25:51,539
Yes, you are wet.

317
00:25:51,869 --> 00:25:53,780
Come to our place.,

318
00:25:54,747 --> 00:25:58,703
A little sip with friends,

319
00:25:58,864 --> 00:26:00,819
it will be an honour.

320
00:26:00,983 --> 00:26:02,210
No, I am tired.

321
00:26:03,620 --> 00:26:06,815
He is a very pleasant neighbour.

322
00:26:07,738 --> 00:26:09,009
Should I tell him?

323
00:26:10,973 --> 00:26:13,964
Doctor Gonnella, come!

324
00:26:14,131 --> 00:26:15,484
Do you know who is here?

325
00:26:16,769 --> 00:26:17,838
Do you remember?

326
00:26:19,647 --> 00:26:22,113
He really wants to greet you.

327
00:26:22,524 --> 00:26:24,434
Come!

328
00:26:24,603 --> 00:26:28,353
We will make a cake for you.

329
00:26:28,719 --> 00:26:31,947
Come, it is warm, quiet.

330
00:26:32,116 --> 00:26:33,787
With His Excellence.

331
00:26:37,272 --> 00:26:40,945
Wait here, I will go and see.

332
00:27:16,319 --> 00:27:17,512
Doctor Gonnella,

333
00:27:18,397 --> 00:27:20,830
sleep peacefully.

334
00:27:20,995 --> 00:27:23,746
We are here, you just go to sleep.

335
00:27:23,913 --> 00:27:28,347
We will take care of everything. Do you need anything?

336
00:27:28,989 --> 00:27:30,625
A chamomile tea?

337
00:27:39,979 --> 00:27:44,254
OK, I can not have peace even in my room.

338
00:27:44,415 --> 00:27:48,804
You force yourselves in, and are trying to infect me

339
00:27:48,973 --> 00:27:50,767
with your foul breath!

340
00:27:52,808 --> 00:27:55,196
Careful!

341
00:27:55,646 --> 00:27:57,317
I know martial arts!

342
00:28:34,413 --> 00:28:36,642
These squalid grubs want to contaminate me,

343
00:28:36,812 --> 00:28:38,881
with their disease:

344
00:28:39,050 --> 00:28:40,242
old age.

345
00:28:40,408 --> 00:28:43,159
But I resist, I know how to defend myself.

346
00:28:43,326 --> 00:28:44,474
They will not make it.

347
00:28:55,477 --> 00:28:57,112
My ladies!

348
00:28:57,274 --> 00:28:58,752
It is all finished!

349
00:28:58,913 --> 00:29:01,505
Come closer, you will be well served.

350
00:29:01,671 --> 00:29:04,741
Redhead, you idiot, it is with you!,

351
00:29:04,908 --> 00:29:07,261
My friend was in an asylum.

352
00:29:07,786 --> 00:29:11,492
He was a nurse, supposedly, but I do not believe it.

353
00:29:12,103 --> 00:29:15,409
He was mad,  and passed his madness on to me.

354
00:29:15,580 --> 00:29:17,136
What is that there!

355
00:29:28,048 --> 00:29:29,163
Do not move!

356
00:29:29,489 --> 00:29:31,521
I will return it right away.

357
00:29:33,563 --> 00:29:39,112
Can you see those discs? The colour of old money:

358
00:29:39,279 --> 00:29:41,746
they crossed my mind in silence.

359
00:29:43,796 --> 00:29:45,864
No, he did not take them.

360
00:29:46,034 --> 00:29:49,182
But, sooner or later, we will photograph what we can not see.

361
00:29:49,351 --> 00:29:51,623
You, the Japanese, you are an avant-garde,

362
00:29:51,789 --> 00:29:53,425
you could help me.

363
00:30:05,018 --> 00:30:08,290
I remember it larger. Let's take it into the church.

364
00:30:08,855 --> 00:30:11,446
- Sunday, right?
- I promise, don Antonio.

365
00:30:12,171 --> 00:30:13,160
It is most beautiful.

366
00:30:13,330 --> 00:30:15,081
I will go to admire it.

367
00:30:15,249 --> 00:30:16,443
Is your name Detroit?

368
00:30:16,609 --> 00:30:19,598
We are all here, even the President.

369
00:30:19,845 --> 00:30:22,755
It is a coincidence, but it is symbolic

370
00:30:22,922 --> 00:30:25,639
of the fact that Madonas are a separate race!

371
00:30:25,880 --> 00:30:28,153
My thesis  will enrage don Antonio.

372
00:30:28,758 --> 00:30:31,474
Why is a serious lawyer like you

373
00:30:31,636 --> 00:30:35,227
amused to tell such nonsense?

374
00:30:35,753 --> 00:30:40,502
It is not a blasphemous theory.

375
00:30:40,667 --> 00:30:43,021
I did not say 'people', but 'race'.

376
00:30:43,186 --> 00:30:47,892
Holy Virgin, please have mercy on my nephew.

377
00:30:48,221 --> 00:30:49,256
Enough, Matron!

378
00:30:49,421 --> 00:30:52,694
They live isolated, hidden in forests

379
00:30:52,858 --> 00:30:56,404
where they haunt travellers.

380
00:30:56,574 --> 00:30:59,040
Preferably shepherds and shepherdesses.

381
00:30:59,892 --> 00:31:02,278
Don't you have anything else to do this morning?

382
00:31:02,850 --> 00:31:06,725
But why is it always ignorants,

383
00:31:06,886 --> 00:31:08,954
and never educated people,

384
00:31:09,125 --> 00:31:12,317
who are asking the most serious questions?

385
00:31:12,481 --> 00:31:14,197
Wait!

386
00:31:15,198 --> 00:31:19,871
You do not know where to put that!

387
00:31:27,468 --> 00:31:28,377
You met him,

388
00:31:29,186 --> 00:31:30,414
at some point?

389
00:31:31,865 --> 00:31:33,421
You did not re-examine it!

390
00:31:34,263 --> 00:31:35,614
Perhaps I am mistaken.

391
00:31:36,022 --> 00:31:37,055
Excuse me.

392
00:31:39,498 --> 00:31:43,375
Heads up, my ladies! Here is that idiot Redhead!

393
00:31:43,536 --> 00:31:45,444
I was a male nurse.

394
00:31:45,613 --> 00:31:47,249
The Redhead is here!

395
00:31:48,530 --> 00:31:50,565
I work for you.

396
00:31:56,445 --> 00:31:59,514
Everything is good, I am happy.

397
00:32:00,681 --> 00:32:02,270
He says that he is doing good.

398
00:32:03,159 --> 00:32:07,034
You picked three pieces and paid for just one.

399
00:32:07,475 --> 00:32:10,033
I exercise, take vitamins.

400
00:32:12,231 --> 00:32:13,901
I recognized you

401
00:32:14,070 --> 00:32:16,262
and came to say hello.

402
00:32:16,429 --> 00:32:19,144
This is a good day for meetings.

403
00:32:19,304 --> 00:32:20,736
It is spring already.

404
00:32:21,942 --> 00:32:24,136
I've been talking nonsense, haven't I?

405
00:32:24,301 --> 00:32:26,255
You bet you are.

406
00:32:26,898 --> 00:32:31,492
What pleasure to hear you talk that way. Bravo!

407
00:32:31,655 --> 00:32:33,644
We have to get them repaired.

408
00:32:33,814 --> 00:32:36,005
Let's sit here and talk a little.

409
00:32:38,649 --> 00:32:43,400
The tap let the bad thoughts out.

410
00:32:43,565 --> 00:32:45,918
It is like a souvenir from another life.

411
00:32:47,881 --> 00:32:49,392
Even the iron curtains

412
00:32:49,560 --> 00:32:52,946
do not fall as suddenly as before.

413
00:32:53,117 --> 00:32:57,948
I was very quiet, and they lowered themselves.

414
00:32:58,991 --> 00:33:00,708
I made you mad.

415
00:33:00,870 --> 00:33:03,666
I said: Are they opening?

416
00:33:03,828 --> 00:33:07,613
And you: No, they are closing.
And me:

417
00:33:07,785 --> 00:33:12,854
What good can come out of an open iron curtain?

418
00:33:13,020 --> 00:33:14,293
It is better to close it.

419
00:33:14,458 --> 00:33:18,005
Luckily, there was someone who could close it.

420
00:33:18,176 --> 00:33:19,608
You have friends.

421
00:33:22,612 --> 00:33:23,965
You are clever.

422
00:33:25,369 --> 00:33:28,836
But now, I have to go.

423
00:33:29,006 --> 00:33:31,758
Sorry, do you have to fix it?

424
00:33:31,924 --> 00:33:33,833
Is this Cindarella's shoe?

425
00:33:34,002 --> 00:33:38,993
Your words bring so much joy to me.  Thank you.

426
00:33:39,158 --> 00:33:41,226
I really have to go.

427
00:33:42,794 --> 00:33:47,911
I can't bear this uncertainty any more.

428
00:33:48,070 --> 00:33:51,265
As if I am on a threshold, waiting, endlessly waiting.

429
00:33:51,428 --> 00:33:52,542
I should have known,

430
00:33:52,706 --> 00:33:54,775
should have understood,

431
00:33:54,945 --> 00:33:59,173
not only for myself, but also for her, for you, for all.

432
00:33:59,340 --> 00:34:00,090
Of course!

433
00:34:00,260 --> 00:34:03,647
You understand that it is increasingly urgent?

434
00:34:03,817 --> 00:34:07,693
There is no time left. Thanks, doctor, good luck.

435
00:34:26,318 --> 00:34:28,512
He said he will spit

436
00:34:28,676 --> 00:34:30,233
that informer in the face.

437
00:34:32,035 --> 00:34:32,749
Today,

438
00:34:32,912 --> 00:34:36,026
my brother is a bit nervous.

439
00:34:36,789 --> 00:34:38,301
But he is brave.

440
00:34:38,468 --> 00:34:41,980
He likes you, he would like to talk to you.

441
00:34:50,457 --> 00:34:51,685
Can I take a look?

442
00:34:59,092 --> 00:35:01,523
I do not understand a word.

443
00:35:01,689 --> 00:35:03,326
It is our invention.

444
00:35:03,607 --> 00:35:06,438
So that the director can not understand us.

445
00:35:06,604 --> 00:35:09,240
We have always been in prison.

446
00:35:10,001 --> 00:35:11,035
Me too.

447
00:35:11,201 --> 00:35:14,270
It was a fortress and later a convent?

448
00:35:14,438 --> 00:35:15,267
That is it!

449
00:35:28,186 --> 00:35:31,733
He said the spy will decide on punishments

450
00:35:31,904 --> 00:35:34,018
and that she will send him to hell

451
00:35:34,182 --> 00:35:39,172
to fix it: it breaks from time to time.

452
00:35:39,697 --> 00:35:44,083
The hell is like a pipe accross a city.

453
00:35:44,253 --> 00:35:47,686
It is so narrow in places that one has to crawl.

454
00:35:48,090 --> 00:35:50,681
I want to go down, I know my way around.

455
00:35:50,967 --> 00:35:52,082
Stop!

456
00:35:52,886 --> 00:35:54,443
What about the fire, the torture,

457
00:35:54,605 --> 00:35:55,638
the devils?

458
00:35:55,963 --> 00:35:57,758
He said he never saw any.

459
00:36:02,878 --> 00:36:08,470
Nothing but worms in the pipe.

460
00:36:08,633 --> 00:36:12,703
They run through faucets, bathrooms, kitchens.

461
00:36:12,870 --> 00:36:15,699
It is said that is them, the devils.

462
00:36:16,386 --> 00:36:17,976
And that it is the informer's fault,

463
00:36:18,144 --> 00:36:21,929
He can see them even during the day.

464
00:36:22,101 --> 00:36:23,453
He is asking you to look.

465
00:36:23,859 --> 00:36:24,689
Yes?

466
00:36:24,859 --> 00:36:28,087
The Moon is

467
00:36:28,257 --> 00:36:29,370
spying on us forever.

468
00:36:29,536 --> 00:36:31,170
And what can be done?

469
00:36:32,133 --> 00:36:35,917
Make her disappear. According to him, she is useless.

470
00:36:36,449 --> 00:36:37,721
Good job.

471
00:36:44,003 --> 00:36:45,435
Someone is moving.

472
00:36:45,602 --> 00:36:49,193
Marisa got her divorce.

473
00:36:49,358 --> 00:36:51,506
She imports furniture.

474
00:36:53,835 --> 00:36:57,188
Gentler, please: it is precious.

475
00:36:57,352 --> 00:36:59,626
They were given to my daughter Marisa

476
00:36:59,950 --> 00:37:02,746
who can do what she wants with them.

477
00:37:02,907 --> 00:37:06,340
Here is the judge's decree.

478
00:37:06,504 --> 00:37:09,732
Are you convinced? Like hell!

479
00:37:11,859 --> 00:37:14,929
I saw it coming, but noone would listen to me!

480
00:37:15,097 --> 00:37:16,609
A girl like that!

481
00:37:24,088 --> 00:37:27,443
My friend, how is your head? OK?

482
00:37:28,885 --> 00:37:29,953
I am well.

483
00:37:37,317 --> 00:37:40,785
Why are you crying like that, lady Marisa?

484
00:37:41,235 --> 00:37:44,541
I regret it, I did not want it.

485
00:37:44,872 --> 00:37:47,464
An agreement could have been reached.

486
00:37:47,629 --> 00:37:49,186
I am reasonable.

487
00:37:50,148 --> 00:37:52,899
Come on, it is a misfortune.

488
00:37:53,705 --> 00:37:56,057
We, the reasonable people, are not understood.

489
00:37:57,021 --> 00:37:58,612
But I love him.

490
00:38:00,539 --> 00:38:03,255
- I was attached to him.
- Don't be childish.

491
00:38:03,536 --> 00:38:06,890
You know very well he was not a man for you!

492
00:38:07,533 --> 00:38:10,364
My filly, you are like my motor bike!

493
00:38:11,249 --> 00:38:14,478
Pure dynamite! And I am your bomber.

494
00:38:15,446 --> 00:38:17,196
Made to measure for you.

495
00:38:17,364 --> 00:38:20,160
We will make an atomic couple!

496
00:38:20,682 --> 00:38:22,033
Some way to call a woman:

497
00:38:22,201 --> 00:38:24,758
A filly, a dynamite, a motorcycle?

498
00:38:24,918 --> 00:38:26,556
I can not imagine it.

499
00:38:28,594 --> 00:38:33,904
Who let this pickle out?

500
00:38:34,351 --> 00:38:36,339
Who took my glasses?

501
00:38:36,508 --> 00:38:38,543
Me, I did, here.

502
00:38:39,506 --> 00:38:41,813
He is a show-off, but he is brave.

503
00:38:43,103 --> 00:38:44,659
Go.

504
00:38:44,820 --> 00:38:48,777
Now say bye to beautiful Marisona!

505
00:38:49,737 --> 00:38:52,329
Good day!

506
00:38:52,975 --> 00:38:55,725
And to pickle too.

507
00:38:56,412 --> 00:38:58,322
Always at your service, Marisa.

508
00:39:02,686 --> 00:39:05,356
He does not know that it is bad to annoy you.

509
00:39:05,524 --> 00:39:07,797
He was lucky.

510
00:39:16,115 --> 00:39:18,025
Come!

511
00:39:18,193 --> 00:39:19,864
I can not let you stop him!

512
00:39:20,032 --> 00:39:21,668
Do not waste time on that dirt!

513
00:39:21,831 --> 00:39:24,581
I do not care about the journal! I gave you one for Christmas!

514
00:39:34,300 --> 00:39:35,288
Nestore!

515
00:39:35,739 --> 00:39:36,887
You have not changed at all.

516
00:39:37,057 --> 00:39:39,206
- Neither did you.
- One should change.

517
00:39:40,655 --> 00:39:41,643
Come in.

518
00:39:42,733 --> 00:39:44,961
I am sure I know her.

519
00:39:48,648 --> 00:39:50,081
Can you hear this echo?

520
00:39:52,804 --> 00:39:54,953
Has everything been taken away?

521
00:39:58,719 --> 00:40:00,709
No, they were left here.

522
00:40:09,950 --> 00:40:11,461
And here too.

523
00:40:13,867 --> 00:40:15,776
Listen to the mysterious sound

524
00:40:15,946 --> 00:40:18,934
that turns the washing machine into a dryer.

525
00:40:19,102 --> 00:40:21,296
A sound like a voice,

526
00:40:21,820 --> 00:40:24,696
like a siren that sings just for me.

527
00:40:24,937 --> 00:40:27,530
I call her my beautiful washerwoman.

528
00:40:30,533 --> 00:40:35,045
Marisa treated them without regard or patience.

529
00:40:36,688 --> 00:40:40,997
She was so sweet before,

530
00:40:41,164 --> 00:40:42,675
an ideal woman.

531
00:40:43,802 --> 00:40:46,313
I could watch it for hours.

532
00:40:46,519 --> 00:40:47,746
Do you remember?

533
00:40:47,919 --> 00:40:50,306
Marisa?  And how!

534
00:40:50,476 --> 00:40:54,626
She was so beautiful with her big mouth!

535
00:40:54,793 --> 00:40:58,021
I made 800 millions for her!

536
00:40:58,190 --> 00:41:00,417
Be wise with that.

537
00:41:00,587 --> 00:41:02,622
Is it true, what people say?

538
00:41:02,785 --> 00:41:05,378
That I am in love with you?

539
00:41:05,543 --> 00:41:08,102
That you will launch a TV channel!

540
00:41:08,261 --> 00:41:09,660
Here, in our city?

541
00:41:11,499 --> 00:41:14,728
I do not know yet.  There are too many people involved.

542
00:41:16,654 --> 00:41:18,961
What will happen with this place?

543
00:41:19,971 --> 00:41:21,165
Pick yourself up!

544
00:41:22,809 --> 00:41:23,877
Hello, Pino.

545
00:41:24,048 --> 00:41:26,480
Always an honour to be of service.

546
00:41:27,165 --> 00:41:28,154
Marisa!

547
00:41:35,438 --> 00:41:36,472
Please sit down.

548
00:41:40,314 --> 00:41:41,303
Manicure?

549
00:41:41,473 --> 00:41:42,826
Yes, please.

550
00:41:43,952 --> 00:41:45,179
I am coming!

551
00:41:45,350 --> 00:41:46,906
He is in paradise already.

552
00:41:47,549 --> 00:41:49,424
Finally!

553
00:41:52,743 --> 00:41:55,973
I haven't seen you in a while. Where have you been?

554
00:41:56,141 --> 00:41:59,131
You let your beard grow.

555
00:41:59,298 --> 00:42:00,571
A little, for you.

556
00:42:00,937 --> 00:42:01,971
A magazine?

557
00:42:02,137 --> 00:42:04,284
No, thanks.

558
00:42:04,455 --> 00:42:07,443
They need to be cared for. You have  the hands of a pianist.

559
00:42:07,611 --> 00:42:10,521
Long time ago, I played the mandoline.

560
00:42:10,689 --> 00:42:12,643
You have slender hands.

561
00:42:12,806 --> 00:42:15,444
- Don't bother me!
- Born to dance.

562
00:42:15,885 --> 00:42:16,600
Did I hurt you?

563
00:42:17,164 --> 00:42:18,515
No, never.

564
00:42:20,081 --> 00:42:21,832
What a long life you have had!

565
00:42:22,000 --> 00:42:26,273
Have you had your palms read before?

566
00:42:26,435 --> 00:42:27,423
Once.

567
00:42:28,354 --> 00:42:31,423
The Venus mount: sensuality.

568
00:42:31,831 --> 00:42:33,865
You must be a little rascal.

569
00:42:34,589 --> 00:42:37,260
- A real little rooster.
- If you say so!

570
00:42:37,506 --> 00:42:39,858
My aunt could see everything from a palm.

571
00:42:40,104 --> 00:42:45,173
It wouldn't work with me. 'You will marry soon.'

572
00:42:45,339 --> 00:42:47,487
But I remained an old girl.

573
00:42:47,657 --> 00:42:48,294
You are not married?

574
00:42:49,177 --> 00:42:51,245
Nobody wanted me.

575
00:42:51,575 --> 00:42:54,484
I would marry you right away.

576
00:43:10,959 --> 00:43:12,073
Thanks.

577
00:43:15,235 --> 00:43:18,383
Nestorino, you married me with good intentions.

578
00:43:18,552 --> 00:43:21,985
I did not believe in it, but here we are.

579
00:43:22,150 --> 00:43:24,342
How sweet we are!

580
00:43:26,066 --> 00:43:27,259
Long live us!

581
00:43:31,421 --> 00:43:33,694
Get out of my kitchen!

582
00:43:42,293 --> 00:43:45,440
Come here! I gave you the treasure of my house!

583
00:43:45,609 --> 00:43:47,325
A kiss for mommy!

584
00:43:54,041 --> 00:43:57,668
Nestor, you are my best friend!

585
00:43:57,919 --> 00:43:59,396
A brother!

586
00:43:59,638 --> 00:44:02,434
Medication time!

587
00:44:03,196 --> 00:44:05,706
I would liked to marry you.

588
00:44:06,431 --> 00:44:08,148
But I have to withdraw before Marisa.

589
00:44:11,347 --> 00:44:15,816
I want a photo with Gullit.

590
00:44:16,584 --> 00:44:18,971
Is it good there?

591
00:44:19,581 --> 00:44:20,648
Move yourself!,

592
00:44:22,338 --> 00:44:24,248
Long live the marriage!

593
00:44:24,417 --> 00:44:26,770
Medication!

594
00:44:28,093 --> 00:44:32,003
Thank you for being deranged, professor.

595
00:44:32,171 --> 00:44:35,603
And you too, doctor.  Thank you very much.

596
00:44:40,722 --> 00:44:43,837
I am delighted, a good decision.

597
00:44:45,999 --> 00:44:48,556
My colleague is right, congratulations.

598
00:44:48,716 --> 00:44:50,433
I was right, wasn't I?

599
00:44:53,153 --> 00:44:55,345
Fascinating...

600
00:44:55,710 --> 00:44:57,381
Do you remember it?

601
00:44:59,467 --> 00:45:01,376
Hold me tight.

602
00:45:02,064 --> 00:45:05,611
Such music, I want to cry.

603
00:45:07,181 --> 00:45:08,976
How is your leg?

604
00:45:09,139 --> 00:45:12,208
Let's show them how to dance!

605
00:45:54,102 --> 00:45:55,089
Madame!

606
00:46:09,568 --> 00:46:12,034
The tribunal affirmed Marisa is right.

607
00:46:14,924 --> 00:46:19,276
And now, she will live with the butcher.  She adores him.

608
00:46:19,520 --> 00:46:24,227
Because he has a vocation: he butchers horses.

609
00:46:24,396 --> 00:46:26,067
You do not have any vocation?

610
00:46:26,234 --> 00:46:30,384
Yes, moonwalking, since I was a child.

611
00:46:30,551 --> 00:46:34,541
What is more beautiful than moonwalking,

612
00:46:34,707 --> 00:46:37,742
happy not to be anything!

613
00:46:37,904 --> 00:46:38,814
The wells!

614
00:46:38,983 --> 00:46:41,814
Nestore, the wells are scattered

615
00:46:41,981 --> 00:46:43,459
all around.

616
00:46:43,900 --> 00:46:48,526
At night, I always dream that I fly.

617
00:46:49,055 --> 00:46:52,011
Listen: I gave a lot

618
00:46:52,172 --> 00:46:55,718
to Marisa. Everything. At first, I did not understand.

619
00:46:56,808 --> 00:46:59,082
She looked at me with her shiny eyes

620
00:46:59,247 --> 00:47:01,360
just like a cat.

621
00:47:01,525 --> 00:47:04,720
Her voice robed me of all my strength.

622
00:47:07,041 --> 00:47:11,269
Nestorino, be gentle, come.

623
00:47:11,436 --> 00:47:13,665
Do not make me wait.

624
00:47:14,513 --> 00:47:18,709
I am always ready, your little woman.

625
00:47:18,870 --> 00:47:20,699
Our great bed!

626
00:47:26,424 --> 00:47:30,379
What are you doing, sleeping?

627
00:47:31,860 --> 00:47:34,008
Do not leave me alone.

628
00:47:34,178 --> 00:47:37,451
Nestorino, let's talk a bit.

629
00:47:43,649 --> 00:47:46,400
You are not going to hug your kitty?

630
00:47:46,566 --> 00:47:50,522
I gave you a little kiss.

631
00:47:50,843 --> 00:47:55,311
But I want a hundred, a million!

632
00:47:55,479 --> 00:47:57,992
You know that I do not like to be late.

633
00:48:06,151 --> 00:48:09,378
You know what I am thinking about?

634
00:48:09,548 --> 00:48:10,866
I do not know.

635
00:48:12,226 --> 00:48:14,215
About this corner!

636
00:48:14,385 --> 00:48:18,056
We never made love there.

637
00:48:18,221 --> 00:48:20,096
But yes!

638
00:48:20,298 --> 00:48:21,969
Why not there?

639
00:48:22,136 --> 00:48:24,650
Come on, let's go.

640
00:48:27,612 --> 00:48:29,999
Careful with the glass!

641
00:48:31,530 --> 00:48:33,246
Tomorrow, Marisa, I swear.

642
00:48:33,527 --> 00:48:35,164
I have to telephone.

643
00:48:38,644 --> 00:48:41,837
Come, remove all that.

644
00:48:42,599 --> 00:48:44,395
Look at that Moon!

645
00:48:46,077 --> 00:48:49,225
Yes, Marisa, here I am!

646
00:48:54,790 --> 00:48:57,096
I love you so much.

647
00:48:57,268 --> 00:48:59,541
Me too.

648
00:49:11,335 --> 00:49:12,085
Hold me.

649
00:49:12,256 --> 00:49:13,687
Hold me tight.

650
00:49:15,013 --> 00:49:16,001
Where are you going?

651
00:49:20,009 --> 00:49:21,838
Where does this smoke come from?

652
00:49:22,487 --> 00:49:26,396
It does not stop! Madness! Love!

653
00:49:29,920 --> 00:49:30,874
I am dying!

654
00:49:32,759 --> 00:49:34,076
This is paradise!

655
00:49:57,736 --> 00:50:01,965
Wasn't there a break? Could you not come down?

656
00:50:02,133 --> 00:50:07,124
No, I was just an insignificant little cog.

657
00:50:07,289 --> 00:50:10,483
And then finally, a miracle.

658
00:50:12,365 --> 00:50:13,796
Eternal gratitude to Marisa

659
00:50:13,963 --> 00:50:18,033
And to her way of making love.

660
00:50:18,800 --> 00:50:22,187
I felt as if flying over electrical lines,

661
00:50:22,716 --> 00:50:26,786
over the top of the trees.  I flew!

662
00:50:27,392 --> 00:50:32,178
My vocation is to live in the air. Now I know how to do it.

663
00:50:32,348 --> 00:50:34,178
It all depends on that.

664
00:50:34,946 --> 00:50:35,775
The flower

665
00:50:35,944 --> 00:50:38,013
must blossom

666
00:50:40,022 --> 00:50:42,090
in the solar plexus.

667
00:50:42,939 --> 00:50:46,976
It is all in silver, whose is it?

668
00:50:47,735 --> 00:50:48,723
Here is what I can do.

669
00:50:48,894 --> 00:50:52,121
Wait for me there.

670
00:50:57,767 --> 00:51:00,121
I'll be back right away. Let me orient myself.

671
00:51:04,321 --> 00:51:06,594
- Come!
- Up there, there is a cat!

672
00:51:07,479 --> 00:51:08,627
On the roof!

673
00:51:12,154 --> 00:51:14,542
That is not a cat. That is a man!

674
00:51:16,071 --> 00:51:18,060
There is someone on the roof!

675
00:51:27,142 --> 00:51:29,449
Such a crowd!

676
00:51:29,820 --> 00:51:32,490
I never wanted to stick out.

677
00:51:33,697 --> 00:51:35,333
All is well!

678
00:51:48,045 --> 00:51:49,999
It must be that one there.

679
00:51:51,282 --> 00:51:52,157
Aldina!

680
00:51:57,196 --> 00:52:01,232
What are you doing up there? Are you sunbathing?

681
00:52:03,271 --> 00:52:06,705
Terzio will come for you. Stay calm.

682
00:52:06,869 --> 00:52:11,494
Do not shake.

683
00:52:43,199 --> 00:52:45,914
My brother Terzio is coming up!

684
00:52:47,475 --> 00:52:48,906
How many brother do you have?

685
00:52:49,672 --> 00:52:53,299
There were four more, but they were never born

686
00:52:53,470 --> 00:52:54,697
Better that way, isn't it?

687
00:52:55,747 --> 00:53:00,057
Me, I say it is good on Earth. I like it.

688
00:53:01,902 --> 00:53:04,858
Do not move.  I am coming.

689
00:53:06,498 --> 00:53:08,930
We will see about that!

690
00:53:10,814 --> 00:53:14,488
The party is over, let's come down.

691
00:53:15,012 --> 00:53:18,365
Give me a hand. Hold tight.

692
00:53:20,047 --> 00:53:23,117
I will make you my assistant!

693
00:53:23,724 --> 00:53:24,553
Bravo!

694
00:53:26,481 --> 00:53:28,835
That can not be: YOU!

695
00:53:31,877 --> 00:53:34,549
What a waste to come and save you, eh?

696
00:53:34,716 --> 00:53:35,351
A hippogrif (an impossible being)

697
00:53:36,033 --> 00:53:38,829
There is a machine that can climb even higher.

698
00:53:38,990 --> 00:53:40,708
This will freeze your ears.

699
00:53:42,868 --> 00:53:45,539
Taste this saussage.

700
00:53:47,105 --> 00:53:51,014
I want to please my crazy brother.

701
00:53:51,541 --> 00:53:56,247
He is sure that the Moon wants him. As if she has the time.

702
00:53:56,416 --> 00:53:59,530
With a small modification to the other machine,

703
00:53:59,694 --> 00:54:01,684
a steel hook.

704
00:54:02,332 --> 00:54:06,116
If the factory takes my advice, it would be a blink of an eye.

705
00:54:08,088 --> 00:54:10,235
When she is in the branches

706
00:54:10,404 --> 00:54:14,361
or when she sits on rooftops.

707
00:54:14,681 --> 00:54:16,318
As Leopardi said:

708
00:54:16,520 --> 00:54:19,270
'The Moon, over the roofs and fields'

709
00:54:19,437 --> 00:54:24,905
Nothing is impossible!  A right moment comes for everything.

710
00:54:25,712 --> 00:54:27,746
Even the Moon, when she is ripe,

711
00:54:27,910 --> 00:54:29,058
could fall into your arms.

712
00:54:29,229 --> 00:54:32,980
Moon, can you tell me why

713
00:54:34,106 --> 00:54:35,173
there is so much pain down here?

714
00:54:36,064 --> 00:54:39,336
Moon, would we be better off without you?

715
00:54:41,659 --> 00:54:43,965
You are such a darling, Salvini.

716
00:54:44,136 --> 00:54:45,886
I have to come down.

717
00:54:46,055 --> 00:54:48,886
You look like my Isolina.

718
00:54:55,887 --> 00:54:57,478
My dear friend.

719
00:55:03,041 --> 00:55:06,189
He will help me take the Moon.

720
00:55:07,636 --> 00:55:08,626
Agreed.

721
00:55:08,796 --> 00:55:11,910
He should be applauded. I am good for nothing.

722
00:55:12,512 --> 00:55:14,900
Donald Duck in a topcoat, goes 'quack-quack'

723
00:55:15,072 --> 00:55:17,536
Donald Duck in a topcoat, goes 'quack-quack'

724
00:55:17,708 --> 00:55:20,015
That is not him, it is a penguin!

725
00:55:21,945 --> 00:55:24,741
A penguin? You moron!

726
00:55:30,458 --> 00:55:31,368
Aldina...

727
00:55:46,325 --> 00:55:49,395
Suzy, you tell her.

728
00:55:49,563 --> 00:55:51,357
I will try.

729
00:55:52,239 --> 00:55:54,432
I want to give her back his shoe.

730
00:55:54,636 --> 00:55:55,626
Wait!

731
00:55:56,836 --> 00:55:58,313
He has something to give to you.

732
00:55:58,475 --> 00:56:00,782
I said no!

733
00:56:08,666 --> 00:56:12,701
He wants to return the shoe you threw at him.!

734
00:56:13,261 --> 00:56:15,252
I'll put a stop to it!

735
00:56:31,647 --> 00:56:34,761
She says she wants to stop you.

736
00:56:35,564 --> 00:56:39,395
She says that to amuse me. You know how she is.

737
00:56:39,560 --> 00:56:41,036
Do not do that.

738
00:56:41,198 --> 00:56:42,186
In it goes!

739
00:56:46,114 --> 00:56:47,943
She wants me to stop!

740
00:56:49,033 --> 00:56:50,066
Excuse me.

741
00:56:53,388 --> 00:56:57,537
Now they send these guys that seem

742
00:56:57,704 --> 00:57:01,774
so soft, inoffensive, innocent.

743
00:57:01,940 --> 00:57:05,249
But you know that it will not work.

744
00:57:05,418 --> 00:57:09,091
Everything leans forward,

745
00:57:09,255 --> 00:57:11,449
inclines, as in a descent.

746
00:57:11,613 --> 00:57:15,363
You want to say that everything is out of balance?

747
00:57:15,530 --> 00:57:18,439
Not metaphorically but physically.

748
00:57:18,607 --> 00:57:21,277
Don't you have a feeling of falling?

749
00:57:21,444 --> 00:57:24,003
Frankly, I do not.  Sit down.

750
00:57:29,599 --> 00:57:32,791
She said she would make me stop.

751
00:57:40,829 --> 00:57:44,818
I do not want to meddle, but she may be right.

752
00:57:47,622 --> 00:57:50,055
I am prefect Gonnella.

753
00:57:51,739 --> 00:57:53,057
Pleased to meet you.

754
00:57:54,896 --> 00:57:56,806
You have not had a chance to meet me:

755
00:57:56,975 --> 00:58:00,362
until three monhts ago, everything was bypassing my office.

756
00:58:00,572 --> 00:58:03,004
I could have personally guaranteed

757
00:58:03,370 --> 00:58:06,563
that nothing would have been done to you.

758
00:58:06,806 --> 00:58:08,874
But these puppets

759
00:58:09,564 --> 00:58:11,439
could not hold anyone,

760
00:58:11,603 --> 00:58:16,673
you know what I want to say 'not one'? One!

761
00:58:17,358 --> 00:58:18,188
Not one!

762
00:58:18,358 --> 00:58:20,074
There!

763
00:58:22,193 --> 00:58:26,661
Dad, I stopped by your place, but you were not there.

764
00:58:27,349 --> 00:58:30,657
I found the doctor in a bar and now

765
00:58:30,827 --> 00:58:32,578
we are going for a walk.

766
00:58:33,544 --> 00:58:36,455
Will you come for breakfast to my place?

767
00:58:37,022 --> 00:58:39,487
I have a meeting with a gentleman,

768
00:58:39,778 --> 00:58:45,053
who is a victim of injustices and infamous schemes.

769
00:58:45,494 --> 00:58:48,086
Would you come tonight?

770
00:58:48,252 --> 00:58:50,923
He'll be glad to come, right?

771
00:58:51,090 --> 00:58:53,158
Come with me, I will introduce you.

772
00:58:53,328 --> 00:58:55,077
My compliments, Mr. Gonnella.

773
00:58:55,245 --> 00:58:59,282
I see you are in great shape.

774
00:59:02,240 --> 00:59:03,638
You heard them, haven't you?

775
00:59:03,839 --> 00:59:05,271
No doubt?

776
00:59:05,438 --> 00:59:07,392
They would have convinced anyone.

777
00:59:09,314 --> 00:59:14,338
But I can see in your eyes they

778
00:59:14,509 --> 00:59:17,386
did not fool you.  My compliments!

779
00:59:17,747 --> 00:59:19,497
I like you very much.

780
00:59:20,265 --> 00:59:23,140
- Do you know each other?
- I do not know.

781
00:59:24,302 --> 00:59:26,292
Let's be friends,

782
00:59:26,980 --> 00:59:28,569
Take a look.

783
00:59:29,977 --> 00:59:31,852
I bet they are hiding in the back.

784
00:59:32,214 --> 00:59:33,885
Do you want me to check?

785
00:59:34,054 --> 00:59:35,121
If you want!

786
00:59:36,891 --> 00:59:38,881
There, around the corner.

787
00:59:43,367 --> 00:59:45,116
Glasses, sir?

788
00:59:45,883 --> 00:59:46,678
I do not see them.

789
00:59:48,361 --> 00:59:52,271
There is a lot of people in the square.

790
00:59:52,438 --> 00:59:53,869
I wonder.

791
00:59:54,037 --> 00:59:56,788
This is classic; they are fantastic.

792
01:00:02,868 --> 01:00:03,665
I will sit here.

793
01:00:09,624 --> 01:00:14,295
They were dressed to each depict a certain role.

794
01:00:14,460 --> 01:00:17,097
Have you noticed doctor's attitude?

795
01:00:17,258 --> 01:00:21,769
A typical doctor's attitude. It could not be truer.

796
01:00:21,933 --> 01:00:24,365
In reality, it is all false!

797
01:00:25,091 --> 01:00:26,079
But...

798
01:00:26,929 --> 01:00:28,645
your son is..

799
01:00:28,807 --> 01:00:29,795
A masterpiece!

800
01:00:29,966 --> 01:00:33,116
We are witnessing high art.

801
01:00:33,284 --> 01:00:36,829
An archetype of a son: a platonic idea.

802
01:00:38,319 --> 01:00:40,831
Pay attention:

803
01:00:40,997 --> 01:00:45,272
look at that one on the bicycle, his glasses, his plastic bag,

804
01:00:45,434 --> 01:00:47,184
appears as a distinguished gentleman, doesn't he?

805
01:00:47,352 --> 01:00:48,830
And that one?

806
01:00:48,991 --> 01:00:51,220
Who could deny he is a passer-by?

807
01:00:51,389 --> 01:00:54,458
And those two there? Look how they are arguing!

808
01:00:55,505 --> 01:00:59,211
Appears they have big issues.

809
01:00:59,581 --> 01:01:01,810
And that one on the phone? Such warmth,

810
01:01:01,979 --> 01:01:03,206
such conviction!

811
01:01:03,658 --> 01:01:08,251
Just to look bussy. But that is not true!

812
01:01:08,414 --> 01:01:12,484
None of these gentlemen have anything to do.

813
01:01:13,011 --> 01:01:17,045
It is nothing but fiction.

814
01:01:17,207 --> 01:01:18,798
It is all false!

815
01:01:19,405 --> 01:01:21,122
And that is not all.

816
01:01:22,043 --> 01:01:24,431
Do you swear not to get afraid?

817
01:01:25,721 --> 01:01:26,788
Come...

818
01:01:28,797 --> 01:01:29,945
Follow me.

819
01:02:46,732 --> 01:02:49,324
'The Festival of Dumplings' was born a century ago.

820
01:02:49,490 --> 01:02:52,796
In 1862, exactly 127 years ago.

821
01:02:52,967 --> 01:02:57,558
It started as a protest of millers against taxes.

822
01:02:57,723 --> 01:02:59,633
I give word to our colleague.

823
01:03:01,040 --> 01:03:04,234
A worthy competitor.

824
01:03:04,397 --> 01:03:06,750
- Why were you eliminated?
- Politics.

825
01:03:07,034 --> 01:03:09,387
- I will help you win.
- You are annoying me.

826
01:03:09,552 --> 01:03:12,019
That is not Miss Flour?

827
01:03:12,191 --> 01:03:15,066
Here is our mayor.

828
01:03:16,547 --> 01:03:21,617
Are there any invitations for the 'Festival of Dumplings'?

829
01:03:21,782 --> 01:03:23,010
This is the first year that we,

830
01:03:23,182 --> 01:03:26,137
the town council, are runnning the festival.

831
01:03:26,299 --> 01:03:30,083
Let's skip the usual squabbles with

832
01:03:30,935 --> 01:03:35,322
conservationists opposed to progress.

833
01:03:35,931 --> 01:03:36,646
Mr. Headmaster?

834
01:03:36,809 --> 01:03:41,595
The changes we made respect the spirit of tradition.

835
01:03:41,766 --> 01:03:44,072
The 'Festival of Dumplings and Fried Dumplings'

836
01:03:44,243 --> 01:03:48,835
becomes a test of preservation of cultural models

837
01:03:49,000 --> 01:03:53,752
which mush coexist with other initiatives

838
01:03:53,916 --> 01:03:57,030
due to certain constraints.

839
01:03:57,352 --> 01:04:01,104
Ms. Donatella told me that

840
01:04:01,669 --> 01:04:04,703
it would be fair to elect Ms. Bonfanti:

841
01:04:05,346 --> 01:04:09,654
She is the biggest dumpling of all, she weighs 87 kilos.

842
01:04:09,822 --> 01:04:13,494
And you, your Majesty, how much do you weigh?

843
01:04:13,740 --> 01:04:15,568
I will not say!

844
01:04:27,168 --> 01:04:28,645
They are coming!

845
01:04:29,126 --> 01:04:30,796
Here are the contestants!

846
01:04:30,963 --> 01:04:33,760
This glorious barge

847
01:04:33,922 --> 01:04:36,479
carries our girls,

848
01:04:36,640 --> 01:04:38,549
the most beautiful and ravishing

849
01:04:38,717 --> 01:04:42,628
girls from every village of our region.

850
01:04:46,552 --> 01:04:50,859
And among these wonderful girls, the jury will choose

851
01:04:51,027 --> 01:04:53,380
the most beautiful one deserving the title:

852
01:04:53,546 --> 01:04:55,375
Miss Flour 1989.

853
01:04:55,783 --> 01:04:58,818
Let's cut the ribbon!

854
01:05:01,619 --> 01:05:05,051
Let the most beautiful win!

855
01:05:05,215 --> 01:05:07,250
Long live Miss Flour 1989!

856
01:05:48,739 --> 01:05:50,967
All contestants into the bus!

857
01:05:51,137 --> 01:05:52,966
I will call you!

858
01:05:56,572 --> 01:05:58,401
Is Aldina here?

859
01:05:59,170 --> 01:06:00,727
No, I do not see her.

860
01:06:11,839 --> 01:06:12,668
I will not lose her from sight.

861
01:06:28,227 --> 01:06:29,260
Rossella!

862
01:06:29,544 --> 01:06:31,135
Shush, do not say anything!

863
01:06:35,460 --> 01:06:37,369
Do not close it,

864
01:06:37,538 --> 01:06:39,448
he is under there!

865
01:06:41,535 --> 01:06:44,604
He is trapped inside.

866
01:06:49,209 --> 01:06:51,595
Look who is here.

867
01:07:06,393 --> 01:07:11,747
Here is someone who will turn this evening into history!

868
01:07:11,909 --> 01:07:16,934
Our little village will have its own TV channel

869
01:07:17,105 --> 01:07:19,491
just like big european capitals.

870
01:07:19,742 --> 01:07:23,652
We are asking its founder:

871
01:07:23,819 --> 01:07:24,887
What will be the name?

872
01:07:25,498 --> 01:07:27,249
C.I.P.

873
01:07:27,417 --> 01:07:29,405
C for Carmela, my wife.

874
01:07:30,095 --> 01:07:31,924
I for Irene, my eldest daughter.

875
01:07:32,093 --> 01:07:34,401
P for Patrizia, my youngest one.

876
01:07:34,571 --> 01:07:36,082
I love CIP

877
01:07:36,249 --> 01:07:37,566
Are you proud of your husband?

878
01:07:37,727 --> 01:07:40,637
No, he could have bought a thousand animals with that money

879
01:07:48,479 --> 01:07:50,707
Looking at an unfinished Universe,

880
01:07:50,877 --> 01:07:53,707
he scratched his head in dissatisfaction.

881
01:07:53,993 --> 01:07:58,938
Another idea was needed: and he invented
the 'Festival of Dumplings'!

882
01:07:59,309 --> 01:08:01,617
Long live the 'Festival of Dumplings'!

883
01:08:15,616 --> 01:08:18,923
And for this shit I am honouring

884
01:08:19,213 --> 01:08:23,090
these bastards with my presence?!

885
01:08:30,283 --> 01:08:34,193
It has been two years

886
01:08:34,359 --> 01:08:35,553
since we went out together.

887
01:08:38,596 --> 01:08:39,869
Go away!

888
01:08:43,033 --> 01:08:47,499
We should not be seen together. We are surrounded by spies.

889
01:08:48,549 --> 01:08:52,220
They want to accuse me of imorality, of adultery.

890
01:08:57,341 --> 01:09:00,057
Such a sweet song!

891
01:09:01,177 --> 01:09:04,008
I played it on a violin.

892
01:09:09,651 --> 01:09:12,321
Three years in a concentration camp,

893
01:09:12,489 --> 01:09:15,081
he now eats for all who died of hunger.

894
01:09:17,803 --> 01:09:19,235
And here we are

895
01:09:19,402 --> 01:09:22,199
at the pinnacle of the evening:

896
01:09:23,959 --> 01:09:25,868
the election of Miss Flour 89!

897
01:09:26,636 --> 01:09:29,228
The Queen and King Dumpling

898
01:09:29,395 --> 01:09:31,952
will help the jury and Mr. President

899
01:09:32,112 --> 01:09:33,259
in a tougher-than-ever

900
01:09:33,670 --> 01:09:36,466
selection from among

901
01:09:36,628 --> 01:09:39,378
twelve astonishing contestants.

902
01:09:39,985 --> 01:09:42,417
Here they are, coming

903
01:09:42,583 --> 01:09:44,618
onto the platform.

904
01:10:03,206 --> 01:10:04,240
Enough, now!

905
01:10:18,234 --> 01:10:21,108
The last vote.  The game is over.

906
01:10:21,271 --> 01:10:24,145
The envelope is sealed. We are there!

907
01:10:28,343 --> 01:10:33,209
Do not fear, I will stay at a distance.

908
01:10:33,380 --> 01:10:35,768
I am also a bit moved.

909
01:10:36,218 --> 01:10:39,525
The name of the winner is inside here.

910
01:10:39,935 --> 01:10:42,651
Here, Mr. President.

911
01:10:42,933 --> 01:10:46,479
- This was rigged.
- I had fun nevertheless.

912
01:10:48,928 --> 01:10:53,474
Unanimously, Miss Flour 1989 is

913
01:10:53,643 --> 01:10:55,280
Miss Aldina Ferruzzi!

914
01:11:06,912 --> 01:11:12,141
Thank you for winning. I will decorate you

915
01:11:12,308 --> 01:11:14,262
with your winning ribbon.

916
01:11:15,224 --> 01:11:18,737
You are bothering me, I got it crooked now.

917
01:11:18,902 --> 01:11:21,016
Bravo Aldina!

918
01:11:36,048 --> 01:11:37,957
It was all known!

919
01:11:39,964 --> 01:11:41,396
But who else if not her?

920
01:11:44,601 --> 01:11:46,238
You who did not believe it!

921
01:11:51,595 --> 01:11:53,470
Open!

922
01:12:06,422 --> 01:12:08,456
This is Rossella!

923
01:12:08,620 --> 01:12:11,212
Someone is trapped under there!

924
01:12:11,578 --> 01:12:12,726
He will open it!

925
01:12:12,937 --> 01:12:14,607
You, a hand!

926
01:12:18,652 --> 01:12:20,925
What are you doing down there? Is there anyone else there?

927
01:12:21,091 --> 01:12:23,238
No, just me.

928
01:12:24,168 --> 01:12:25,201
What a stench!

929
01:12:27,084 --> 01:12:28,118
Rossella,

930
01:12:29,083 --> 01:12:32,232
can you hear me? It was time!

931
01:12:32,480 --> 01:12:34,390
The Miss is here, she is pretty.

932
01:13:01,296 --> 01:13:03,285
But no, no!

933
01:13:16,283 --> 01:13:18,591
What rhythm, eh?

934
01:13:22,598 --> 01:13:23,667
I am leaving.

935
01:13:28,114 --> 01:13:31,024
They are better than last year,

936
01:13:31,191 --> 01:13:33,544
when potatos were too mushy.

937
01:13:33,868 --> 01:13:35,823
I will taste it too.

938
01:13:37,187 --> 01:13:39,415
- Can I?
- Too hot.

939
01:13:39,784 --> 01:13:41,534
A little more sauce.

940
01:13:46,338 --> 01:13:49,169
I like them like this, with lots of sauce.

941
01:13:49,855 --> 01:13:51,253
My grandmother made them.

942
01:13:52,254 --> 01:13:54,083
A shower of cheese.

943
01:13:54,931 --> 01:13:56,363
Can I eat them there?

944
01:13:58,849 --> 01:14:01,565
They are melting in the mouth, like sabayon sauce.

945
01:14:02,644 --> 01:14:04,157
That is good for your health!

946
01:14:04,324 --> 01:14:05,913
Better than needle pricks!

947
01:14:06,082 --> 01:14:07,753
There is no comparison!

948
01:14:23,386 --> 01:14:25,183
Are you trying to gain weight?

949
01:14:25,906 --> 01:14:27,337
He needs to eat something!

950
01:15:04,873 --> 01:15:06,863
I can smell something awful!

951
01:15:07,031 --> 01:15:10,576
By God, I will help unmask them!

952
01:15:15,503 --> 01:15:17,811
Stuff yourselves on that dirt!

953
01:15:18,181 --> 01:15:22,569
Redhead, let me get away,
I didn't do anything!

954
01:15:22,977 --> 01:15:27,524
They better stop, damned jailers!

955
01:15:28,252 --> 01:15:30,401
Follow me, young man!

956
01:15:30,570 --> 01:15:34,845
Here, they won't be albe to touch us!

957
01:15:35,686 --> 01:15:38,120
Unless they bring their cannon!

958
01:15:38,644 --> 01:15:39,554
Sit down!

959
01:15:46,318 --> 01:15:48,829
This is like that empty space next to

960
01:15:48,996 --> 01:15:52,224
the bedrom at my home.

961
01:15:52,393 --> 01:15:55,746
Nothing but apples on the ground.

962
01:15:56,149 --> 01:15:58,663
It all began in that place.

963
01:15:59,547 --> 01:16:01,615
It was silent just

964
01:16:01,785 --> 01:16:03,262
like here.

965
01:16:03,543 --> 01:16:06,499
And in that silence rang a din of birds,

966
01:16:06,661 --> 01:16:08,570
whistles, bells.

967
01:16:08,739 --> 01:16:12,649
And I heard words that I did not understand.

968
01:16:12,816 --> 01:16:16,044
What exactly were they saying?

969
01:16:17,291 --> 01:16:20,565
I only recognize a few syllables:

970
01:16:20,729 --> 01:16:23,798
'for' or 'in any case'.

971
01:16:23,966 --> 01:16:26,273
Once, they clearly said 'therefore'.

972
01:16:26,445 --> 01:16:27,956
Therefore, therefore, therefore'.

973
01:16:28,123 --> 01:16:30,998
Therefore', eh? Dogs, cowards!

974
01:16:31,161 --> 01:16:32,797
And you had to make the first move?

975
01:16:32,960 --> 01:16:35,516
If they caught you, you would have been cooked.

976
01:16:35,716 --> 01:16:36,704
From now on, it is war.

977
01:16:38,554 --> 01:16:42,703
Written by an alleged expert. Well!

978
01:16:43,709 --> 01:16:46,427
'Gonnella Adolfo, born...etc..

979
01:16:46,948 --> 01:16:50,538
Overweight.  Blunt facial expression,

980
01:16:50,703 --> 01:16:53,455
Nervous, refuses to talk'.

981
01:16:53,621 --> 01:16:55,292
Are they trying to insult me?

982
01:16:55,860 --> 01:16:57,257
Here is the best part!

983
01:16:58,497 --> 01:17:00,771
From a modest family'!

984
01:17:02,494 --> 01:17:05,165
Without bragging,

985
01:17:05,332 --> 01:17:07,923
I come from a French branch of Biancamano,

986
01:17:08,089 --> 01:17:09,998
one of 'The Gillette' family.

987
01:17:10,167 --> 01:17:13,839
And this lady on my side who you could not see

988
01:17:14,005 --> 01:17:18,516
while fleeign those bastards,
that is the Duchess of Albe.

989
01:17:49,535 --> 01:17:52,046
Terzio, what are you doing there?

990
01:17:52,212 --> 01:17:54,361
We will not part anymore.

991
01:17:54,531 --> 01:17:57,997
The destiny has reunited us.

992
01:17:58,486 --> 01:18:00,282
You went down in a bucket?

993
01:18:00,445 --> 01:18:02,162
To steal the watermelon?

994
01:18:02,324 --> 01:18:03,880
Nobody keeps them in the wells anymore.

995
01:18:04,042 --> 01:18:05,918
You were disturbed, eh?

996
01:18:06,081 --> 01:18:07,910
I am your friend, tell me.

997
01:18:08,359 --> 01:18:12,871
This time, they did not want to poke fun at me.

998
01:18:13,036 --> 01:18:15,865
The bird cries prevented me,

999
01:18:16,032 --> 01:18:18,180
they had certain  different frenzy.

1000
01:18:18,349 --> 01:18:23,295
Run, it si now or never.'

1001
01:18:24,185 --> 01:18:26,937
I found the well right away.

1002
01:18:27,103 --> 01:18:30,695
But when I got down, there was a clamour,

1003
01:18:30,860 --> 01:18:34,167
a din, a hurricane of sounds that clouded my head.

1004
01:18:34,856 --> 01:18:38,607
I thought that I was on the verge of understanding.

1005
01:18:38,772 --> 01:18:40,842
That all wold become clear.

1006
01:18:41,850 --> 01:18:46,159
To live free at last, free at heart.

1007
01:18:46,768 --> 01:18:50,392
That is something that belongs to us since the dawn of time.

1008
01:18:50,563 --> 01:18:55,508
Such pain, such desolation! Everything is still so far away.

1009
01:18:55,679 --> 01:18:58,588
I only see offences, injustices.

1010
01:18:58,756 --> 01:19:02,826
Where is Aldina? Did she save herself?

1011
01:19:02,994 --> 01:19:05,822
Is this justice, progress?

1012
01:19:05,990 --> 01:19:08,502
Does it really have to be like this?

1013
01:19:08,668 --> 01:19:11,499
Not being able to believe in a friendly voice?

1014
01:19:11,665 --> 01:19:16,861
Nothing is stable. Maybe they want to help us,

1015
01:19:17,021 --> 01:19:18,498
but do not know who to start with.

1016
01:19:18,660 --> 01:19:21,490
They choose at random. They make mistakes.

1017
01:19:21,697 --> 01:19:22,970
I have to understand.

1018
01:19:23,295 --> 01:19:27,968
But all these bees in my head, this din

1019
01:19:28,132 --> 01:19:31,360
and an infinite echo of thousand voices.

1020
01:19:35,047 --> 01:19:39,512
I must begin to understand. I must understand.

1021
01:19:41,121 --> 01:19:43,155
Come here, little brother.

1022
01:19:44,638 --> 01:19:47,104
Still the same featherbrain!

1023
01:19:47,276 --> 01:19:49,185
One day, I will tell you something.

1024
01:19:49,354 --> 01:19:51,707
I have to leave you,

1025
01:19:51,872 --> 01:19:53,987
I work all night with this machine.

1026
01:19:55,189 --> 01:19:55,904
It is said that

1027
01:19:56,068 --> 01:19:58,182
on a night like this it will be done.

1028
01:19:58,345 --> 01:20:03,860
While you spoke, I wanted to cry.

1029
01:20:04,022 --> 01:20:06,932
Promise me that you will not take walks at night.

1030
01:20:07,100 --> 01:20:09,975
This time, it turned out well, but...

1031
01:20:13,614 --> 01:20:14,887
And now?

1032
01:20:21,847 --> 01:20:24,642
Have a good work!

1033
01:20:24,804 --> 01:20:26,316
The Moon won't be there for much longer.

1034
01:20:26,483 --> 01:20:28,517
- It has to work!
- Of course!

1035
01:20:35,316 --> 01:20:36,065
Young man!

1036
01:20:36,994 --> 01:20:38,505
Excuse me.

1037
01:20:38,672 --> 01:20:39,660
OK.

1038
01:20:40,430 --> 01:20:44,307
I carefully listened to what you said.

1039
01:20:44,828 --> 01:20:46,145
I have an objection.

1040
01:20:46,305 --> 01:20:50,376
You are not making sense, you are daydreaming.

1041
01:20:50,902 --> 01:20:53,732
But as we do not have any time to loose,

1042
01:20:53,901 --> 01:20:57,889
I have to confide in you.

1043
01:20:58,056 --> 01:21:00,091
I am consoled because I am able

1044
01:21:00,894 --> 01:21:04,565
To recognize a man of value.

1045
01:21:05,249 --> 01:21:07,000
On your knees!

1046
01:21:09,047 --> 01:21:13,082
Hereby, I name you my deputy.

1047
01:21:13,443 --> 01:21:15,512
Even more, my right hand.

1048
01:21:15,962 --> 01:21:18,269
Many people would love to be in your place!

1049
01:21:19,039 --> 01:21:21,312
- Many, eh?
- Oh, yes!

1050
01:21:23,794 --> 01:21:24,783
Get up!

1051
01:21:25,113 --> 01:21:29,183
I will show you the borders of my prefecture.

1052
01:21:30,509 --> 01:21:32,816
Step in front of me,

1053
01:21:32,986 --> 01:21:34,340
let's start down this path.

1054
01:21:39,341 --> 01:21:41,695
For a prefecture of this size,

1055
01:21:41,859 --> 01:21:43,735
I need to command

1056
01:21:43,898 --> 01:21:48,332
a competent personnel!

1057
01:21:50,173 --> 01:21:52,526
- Should I continue?
- Yes.

1058
01:21:55,847 --> 01:21:58,678
And you know what I found inside files?

1059
01:21:58,845 --> 01:22:00,595
Cheese crumbs,

1060
01:22:01,283 --> 01:22:02,476
salami.

1061
01:22:02,683 --> 01:22:05,672
It is because of them that I sufer from persecution mania.

1062
01:22:05,839 --> 01:22:08,875
And the conclusion? There it is.

1063
01:22:09,037 --> 01:22:10,070
'Ordered to retire due to

1064
01:22:10,235 --> 01:22:13,145
progressive numbing of thought.'

1065
01:22:14,912 --> 01:22:16,503
Am I someone to force to retire?

1066
01:22:16,670 --> 01:22:20,342
'Mental distortion'.

1067
01:22:20,946 --> 01:22:26,256
'Breakdown of motor ability, general senile slump.'

1068
01:22:30,539 --> 01:22:34,210
What a surprise to find you here!

1069
01:22:43,927 --> 01:22:47,156
How long have we been walking?

1070
01:22:50,482 --> 01:22:54,266
It seems to me that this night is whole my life.

1071
01:23:13,783 --> 01:23:15,009
Young man!

1072
01:23:15,941 --> 01:23:17,452
Come with me!

1073
01:23:18,618 --> 01:23:21,288
Hunker down as you walk.

1074
01:23:26,492 --> 01:23:27,969
Lower yourself!

1075
01:23:31,368 --> 01:23:35,277
The consequences will definitely be extreme.

1076
01:23:35,445 --> 01:23:37,195
This is a great moment.

1077
01:23:37,363 --> 01:23:40,954
Look at me and tell me: do you have the inner strength?

1078
01:23:41,439 --> 01:23:43,394
I do not want you.

1079
01:23:43,757 --> 01:23:48,908
From now on I will go on my own and
good fortune will smile upon me.

1080
01:23:49,073 --> 01:23:52,141
Otherwise, I would not be here

1081
01:23:52,310 --> 01:23:53,741
to step into their den.

1082
01:23:53,908 --> 01:23:54,783
Look at their headquarters.

1083
01:23:56,667 --> 01:23:59,656
Lower yourself!

1084
01:23:59,823 --> 01:24:03,656
Let's go together. We will catch them redhanded,

1085
01:24:03,821 --> 01:24:05,969
with their hands in the sack.

1086
01:24:07,256 --> 01:24:10,884
Let's go around here.  Go!

1087
01:24:13,212 --> 01:24:15,884
- Are you still lowered?
- Light as a shadow.

1088
01:24:29,399 --> 01:24:32,070
I need to ask you another thing:

1089
01:24:33,316 --> 01:24:34,872
to forgive me.

1090
01:24:37,393 --> 01:24:38,949
Good luck.

1091
01:24:39,111 --> 01:24:40,589
And to you too.

1092
01:24:41,348 --> 01:24:43,020
Why have you said that?

1093
01:24:43,307 --> 01:24:44,183
You need it.

1094
01:24:46,025 --> 01:24:50,174
We need to settle the score,
and if it all fails...

1095
01:24:59,214 --> 01:25:02,520
Why did I meet you?

1096
01:25:02,691 --> 01:25:05,328
Alone, it was risky.

1097
01:25:05,608 --> 01:25:09,757
I needed an ally, and I observed you for a long time.

1098
01:25:10,285 --> 01:25:11,114
Good.

1099
01:25:11,683 --> 01:25:15,797
In truth, it is just curiosity that makes me wake up in the morning.

1100
01:25:23,673 --> 01:25:27,107
They discovered us! They are coming.

1101
01:25:31,866 --> 01:25:33,264
Let's wait for them here.

1102
01:26:58,434 --> 01:27:02,343
I am sure that you, women, know something that we do not

1103
01:27:02,510 --> 01:27:06,262
and that you do not want to tell it to us!

1104
01:27:06,428 --> 01:27:08,178
What is the secret?

1105
01:27:09,065 --> 01:27:10,213
Will you tell me?

1106
01:27:11,583 --> 01:27:13,697
It has to remain a secret.

1107
01:27:13,980 --> 01:27:15,492
Please tell me.

1108
01:27:16,418 --> 01:27:17,646
What is the secret

1109
01:27:17,818 --> 01:27:19,886
of appearing a woman such as you are?

1110
01:27:20,055 --> 01:27:22,284
One has to be recognized.

1111
01:27:23,253 --> 01:27:26,527
Tell us all, once and for all!

1112
01:27:28,967 --> 01:27:30,160
Who did you steal it from?

1113
01:27:31,246 --> 01:27:32,724
It is yours!

1114
01:27:32,965 --> 01:27:35,601
I brought it for you! Try it!

1115
01:27:38,201 --> 01:27:41,076
I looked everywhere, waited.

1116
01:27:45,714 --> 01:27:47,942
It is perfect; it is yours!

1117
01:27:50,871 --> 01:27:54,098
I am not sure.

1118
01:27:56,784 --> 01:28:01,775
Let's see if it  will fit you.
I could be wrong.

1119
01:28:01,941 --> 01:28:05,055
If that is yours, it should slide in right away

1120
01:28:05,217 --> 01:28:08,173
It slides in; it is yours!

1121
01:28:08,774 --> 01:28:10,764
It is mine, riffraff!

1122
01:28:11,772 --> 01:28:13,171
I want to try it too.

1123
01:28:14,451 --> 01:28:17,087
I am beginning to see.
Here is the beautiful foot of..

1124
01:28:19,007 --> 01:28:21,836
It fits her like a glove.

1125
01:28:22,003 --> 01:28:23,912
To you, Fulgenzia!

1126
01:28:24,082 --> 01:28:25,560
Such perfume!

1127
01:28:27,000 --> 01:28:30,672
Do not look at me like that.  You have the same gaze.

1128
01:28:30,836 --> 01:28:33,985
And you, you have his laugh.

1129
01:28:35,153 --> 01:28:37,618
At last, here you are!

1130
01:28:39,749 --> 01:28:45,103
I recognize you! I can not renounce any of you!

1131
01:28:45,265 --> 01:28:47,730
How could you?

1132
01:28:48,262 --> 01:28:50,057
Never! Never!

1133
01:28:50,419 --> 01:28:54,092
I discovered your secret.

1134
01:28:54,257 --> 01:28:57,087
The world is full of you, but you are just one!

1135
01:28:57,254 --> 01:28:59,482
You are completely her: Aldina!

1136
01:28:59,852 --> 01:29:03,364
You are all Aldina!

1137
01:29:03,688 --> 01:29:04,963
All of you!

1138
01:29:29,627 --> 01:29:31,456
Who are you?

1139
01:29:31,626 --> 01:29:33,854
Declare yourself!

1140
01:29:34,024 --> 01:29:38,332
Barbarians, you killed the music too!

1141
01:29:38,700 --> 01:29:42,133
Drums of hell, scrap!

1142
01:29:42,297 --> 01:29:45,604
Death clamour, silence!

1143
01:29:46,533 --> 01:29:48,522
Silence!

1144
01:29:49,610 --> 01:29:53,203
Here is the centre of Africa, the Evil Pits!

1145
01:29:56,604 --> 01:29:58,833
I am not afraid of you!

1146
01:30:00,121 --> 01:30:02,190
The life has abandoned you!

1147
01:30:02,359 --> 01:30:06,269
You are poor skeletons drawning

1148
01:30:06,437 --> 01:30:08,391
in decay!

1149
01:30:28,577 --> 01:30:32,250
Of course, you can not know that.

1150
01:30:32,575 --> 01:30:35,608
Have you ever heard a violin sound?

1151
01:30:36,571 --> 01:30:38,400
If you had heard voices of violins,

1152
01:30:38,569 --> 01:30:41,957
like the ones that we hear,

1153
01:30:42,126 --> 01:30:43,637
you would remain in silence.

1154
01:30:43,805 --> 01:30:46,159
You do not have the audacity

1155
01:30:46,323 --> 01:30:47,550
to have faith in dance.

1156
01:30:47,962 --> 01:30:49,394
The dance is

1157
01:30:50,000 --> 01:30:51,430
a lacework

1158
01:30:52,278 --> 01:30:53,868
a message.

1159
01:30:54,515 --> 01:30:58,141
It is like glimpsing the hamony of stars.

1160
01:30:58,711 --> 01:31:00,463
It is a declaration of love.

1161
01:31:01,710 --> 01:31:04,585
It is a hymn to life!

1162
01:33:52,007 --> 01:33:53,564
Roby, Vicky, help me!

1163
01:33:56,563 --> 01:34:00,074
Why are you laughing?

1164
01:34:00,240 --> 01:34:04,150
Help me get down! Who is this?

1165
01:34:04,477 --> 01:34:06,749
He dedicated a poem to me.

1166
01:34:06,914 --> 01:34:09,222
Roby, Vicky, where are you?

1167
01:34:12,309 --> 01:34:14,299
- Leave it there!
- That is my brother!

1168
01:34:14,468 --> 01:34:15,900
He is cute.

1169
01:34:19,423 --> 01:34:21,572
Osvaldo, come here!

1170
01:34:21,903 --> 01:34:23,414
What happened?

1171
01:34:23,580 --> 01:34:24,979
We need to take

1172
01:34:25,139 --> 01:34:26,571
him back home.

1173
01:34:27,698 --> 01:34:29,209
He said he wanted to sleep a little.

1174
01:34:29,375 --> 01:34:32,126
Get out, that is not your car.

1175
01:34:32,972 --> 01:34:34,690
Thank you for the poem.

1176
01:34:35,451 --> 01:34:38,804
'The rain is beautiful and I languish for the lady'

1177
01:34:49,558 --> 01:34:53,672
Where were you all this time?

1178
01:34:56,673 --> 01:35:00,583
Such amazing things happen on a voyage!

1179
01:35:00,749 --> 01:35:03,022
I saw them in all colours.

1180
01:35:04,865 --> 01:35:07,856
But you, I never forgot about you.

1181
01:35:08,343 --> 01:35:11,809
Adele, my little sister.

1182
01:35:13,658 --> 01:35:17,250
You are in good mood, as you always were.

1183
01:35:17,416 --> 01:35:22,087
You do not have to worry about me any more.

1184
01:35:22,251 --> 01:35:24,444
I have plans

1185
01:35:24,929 --> 01:35:27,520
that could change my life.

1186
01:35:32,083 --> 01:35:34,801
It is such a relief to be back home!

1187
01:35:35,161 --> 01:35:36,478
You are back, eh?

1188
01:35:36,639 --> 01:35:37,832
Yes, of course.

1189
01:35:42,394 --> 01:35:45,748
Ah, the peaceful sleep of long ago.

1190
01:35:56,622 --> 01:35:57,417
Bring out your laser rays!

1191
01:35:58,980 --> 01:36:01,731
Stay seated, let me do it.

1192
01:36:03,576 --> 01:36:05,645
Take some fruit!

1193
01:36:05,815 --> 01:36:08,486
Ultrasonic rays!

1194
01:36:11,889 --> 01:36:12,684
Who is he?

1195
01:36:12,849 --> 01:36:16,724
Ivo? You have found the way home, eh?

1196
01:36:16,885 --> 01:36:20,238
Some way to greet your uncle, what a shame!

1197
01:36:22,881 --> 01:36:26,789
I could not find any apples. Want a pear?

1198
01:36:26,956 --> 01:36:28,149
Even better.

1199
01:36:28,314 --> 01:36:30,702
This is not a season for apples.

1200
01:36:31,992 --> 01:36:33,868
Always in front of TV.

1201
01:36:34,031 --> 01:36:36,543
TV lulls me to sleep.

1202
01:36:37,348 --> 01:36:39,861
If you are tired, your bed is ready.

1203
01:36:40,026 --> 01:36:41,457
I will stay up a bit more.

1204
01:36:42,105 --> 01:36:44,821
I would like to clean your clothes, but..

1205
01:36:45,101 --> 01:36:46,533
I will do it tomorrow.

1206
01:36:46,700 --> 01:36:49,929
You will stay for a few days.

1207
01:36:50,337 --> 01:36:51,212
Eh, Osvaldo?

1208
01:36:52,016 --> 01:36:53,767
He is at home here.

1209
01:36:54,853 --> 01:36:57,969
I knew I would meet you again.

1210
01:36:59,490 --> 01:37:01,239
Can I say hello?

1211
01:37:04,765 --> 01:37:07,401
Welcome! Do you remember us?

1212
01:37:07,563 --> 01:37:10,598
And how! The bookseller! I will visit you tomorrow..

1213
01:37:10,761 --> 01:37:14,432
We wanted to come see you, but Luigi's sciatica...

1214
01:37:15,837 --> 01:37:19,223
Mr. Luigi is not dead, it was said that he...

1215
01:37:19,472 --> 01:37:22,224
Your uncle is going to sleep.

1216
01:37:22,391 --> 01:37:25,504
But he slept all day long.

1217
01:37:25,668 --> 01:37:29,658
Tomorrow, we will go for a walk,
do you agree, Malimba?

1218
01:37:32,142 --> 01:37:34,096
I am not Malimba!

1219
01:37:34,459 --> 01:37:37,814
You are Malimba, and she is Kurielle.

1220
01:37:39,216 --> 01:37:41,091
You do not understand anything!

1221
01:37:41,574 --> 01:37:43,928
Dady will turn the TV off now.

1222
01:37:47,729 --> 01:37:52,515
We wanted to enlarge the kitchen, and then...

1223
01:37:57,122 --> 01:37:59,553
You will sleep soundly.

1224
01:37:59,719 --> 01:38:03,630
I bought a little anti-mosquito thing

1225
01:38:03,796 --> 01:38:05,830
There is not one...

1226
01:38:07,872 --> 01:38:09,190
Maybe one.

1227
01:38:35,488 --> 01:38:38,956
I have difficulty defending against them.

1228
01:38:41,763 --> 01:38:42,912
But over there,

1229
01:38:43,682 --> 01:38:44,955
was there always

1230
01:38:47,239 --> 01:38:48,910
an empty space?

1231
01:38:51,076 --> 01:38:53,145
Good night.

1232
01:38:53,314 --> 01:38:54,428
Call me

1233
01:38:54,593 --> 01:38:57,549
if you need something.  I am downstairs.

1234
01:38:57,832 --> 01:38:58,978
Sleep well.

1235
01:38:59,149 --> 01:39:00,376
You too.

1236
01:39:54,782 --> 01:39:56,213
Nestore!

1237
01:39:57,181 --> 01:39:59,772
I want to tell you:

1238
01:39:59,939 --> 01:40:02,086
they managed to do it!

1239
01:40:02,256 --> 01:40:05,451
Look out of the window, everyone knows it.

1240
01:40:05,933 --> 01:40:09,842
What great news! Long awaited too!

1241
01:40:10,009 --> 01:40:13,477
Such pleasure for everyone!

1242
01:40:14,006 --> 01:40:16,359
Can you hear the bell?

1243
01:40:16,683 --> 01:40:19,799
It is calling everyone down to the river!

1244
01:40:20,442 --> 01:40:21,793
Let's go!

1245
01:40:21,999 --> 01:40:25,034
Look at all those lights! What a party!

1246
01:41:12,957 --> 01:41:18,073
We are coming to the central square.

1247
01:41:18,393 --> 01:41:20,382
The church is fully illuminated.

1248
01:41:20,550 --> 01:41:23,221
There are two gigantic screens.

1249
01:41:23,388 --> 01:41:28,333
The principal authorities of the country are here.

1250
01:41:29,263 --> 01:41:32,855
The government is represented by a minister.

1251
01:41:33,020 --> 01:41:36,248
His Grace Degli Esposti came from Rome.

1252
01:41:40,694 --> 01:41:42,523
His Highness,

1253
01:41:42,692 --> 01:41:44,123
Mr. Minister,

1254
01:41:44,691 --> 01:41:47,248
Dignitaries of the region.

1255
01:41:47,567 --> 01:41:50,841
Mr. Minister, the leadership of the Roman Party...

1256
01:41:51,004 --> 01:41:52,676
This is such an exceptional event

1257
01:41:52,844 --> 01:41:56,071
that this humble journalist is lost for words.

1258
01:41:56,241 --> 01:41:58,833
You already know the big news.

1259
01:41:59,319 --> 01:42:02,069
The Moon, the satellite of the Earth,

1260
01:42:02,236 --> 01:42:06,350
the pale son of the night, the star of lovers.

1261
01:42:06,512 --> 01:42:08,865
Thanks to an unprecetedented feat

1262
01:42:09,030 --> 01:42:13,542
it was captured by three of our fellow-countrymen!

1263
01:42:14,066 --> 01:42:15,498
The fact that our network...

1264
01:42:15,665 --> 01:42:17,857
Who could have done that, if not the local folks here?

1265
01:42:18,023 --> 01:42:20,738
.... we go live now...

1266
01:42:20,900 --> 01:42:23,695
a historic event

1267
01:42:23,856 --> 01:42:26,813
adds an emotion

1268
01:42:26,975 --> 01:42:29,931
to an astonishig turmoil

1269
01:42:30,092 --> 01:42:33,877
that upset us.  The man reached the Moon.

1270
01:42:34,049 --> 01:42:37,833
But the Moon never visited us before.

1271
01:42:38,325 --> 01:42:41,234
Here is an interview with the brothers Micheluzzi

1272
01:42:41,403 --> 01:42:43,357
recorded a few hours ago

1273
01:42:43,521 --> 01:42:48,148
in the office of professor Falzoni.

1274
01:42:48,317 --> 01:42:51,830
He says it should be returned to its place.

1275
01:42:52,554 --> 01:42:54,110
Calm down!

1276
01:42:54,312 --> 01:42:57,301
Yes, she looked at us and spied on us,

1277
01:42:57,468 --> 01:42:59,776
but it is good that someone looks over us.

1278
01:42:59,947 --> 01:43:03,176
He says that we can not live without her.

1279
01:43:03,704 --> 01:43:06,217
Calm down, I told them everything!

1280
01:43:07,101 --> 01:43:09,613
You know all of Micheluzzi brothers.

1281
01:43:09,780 --> 01:43:13,688
You have seen them working in the streets,

1282
01:43:13,855 --> 01:43:17,561
in your houses, repairing pipes.

1283
01:43:17,732 --> 01:43:18,608
Listen to what they are saying!

1284
01:43:18,772 --> 01:43:22,761
We want all the details of how you did it.

1285
01:43:24,926 --> 01:43:26,757
Very easy!

1286
01:43:27,444 --> 01:43:29,353
She just waited for that!

1287
01:43:30,441 --> 01:43:32,749
The Moon is a woman,

1288
01:43:33,679 --> 01:43:36,430
the pinnacle of womanhood.

1289
01:43:37,995 --> 01:43:41,190
All that she wants is to be taken!

1290
01:43:42,832 --> 01:43:46,423
A little smile, a gentle kiss.

1291
01:43:46,588 --> 01:43:48,099
She fell down

1292
01:43:48,267 --> 01:43:49,744
like a ripe pear!

1293
01:43:53,582 --> 01:43:55,094
Where is she now?

1294
01:43:55,261 --> 01:43:56,898
She is still there,

1295
01:43:57,499 --> 01:43:59,137
at the Migliori farm.

1296
01:44:05,052 --> 01:44:09,520
Here are the images taken at the farm.

1297
01:44:13,406 --> 01:44:16,202
Disbelief, confusion,

1298
01:44:16,483 --> 01:44:17,630
fear.

1299
01:44:18,240 --> 01:44:20,071
These are the feelings imprinted on

1300
01:44:20,240 --> 01:44:24,195
the faces of those who saw the imprisoned Moon,

1301
01:44:24,875 --> 01:44:29,150
solidly anchored to our ground.

1302
01:44:29,313 --> 01:44:31,585
Superstitious respect,

1303
01:44:31,950 --> 01:44:33,224
fear,

1304
01:44:33,749 --> 01:44:38,374
like in front of an unknown divinity.

1305
01:44:38,544 --> 01:44:40,022
Many cried, others prayed,

1306
01:44:40,622 --> 01:44:43,260
asking for mercy, clemency,

1307
01:44:43,860 --> 01:44:44,974
grace.

1308
01:44:45,139 --> 01:44:46,651
I am invited to comment on

1309
01:44:46,818 --> 01:44:50,012
this fantastic event.

1310
01:44:50,175 --> 01:44:54,210
I can tell you I am utterly unable to do so.

1311
01:44:54,371 --> 01:44:56,758
In the words of a poet:

1312
01:44:57,009 --> 01:44:59,840
Do not say anything, imagine everything.

1313
01:45:00,127 --> 01:45:02,081
A single comment:

1314
01:45:02,684 --> 01:45:05,037
Our position was always

1315
01:45:05,202 --> 01:45:08,271
strong and courageous.

1316
01:45:10,397 --> 01:45:11,545
Wake up!

1317
01:45:13,236 --> 01:45:17,305
Social, democratic, national

1318
01:45:17,871 --> 01:45:21,577
international and interplanetary context...

1319
01:45:21,749 --> 01:45:24,896
Let's talk with His Excellency.

1320
01:45:25,744 --> 01:45:30,894
Eminency, forgive me on a clumsy question:

1321
01:45:33,059 --> 01:45:35,207
What would you ask the Moon if she could speak?

1322
01:45:37,415 --> 01:45:39,563
A question to the Moon?

1323
01:45:40,533 --> 01:45:42,885
What to ask her?

1324
01:45:45,727 --> 01:45:48,877
The Moon has nothing to reveal.

1325
01:45:49,485 --> 01:45:53,760
Because everything has already been revealed.

1326
01:45:53,962 --> 01:45:57,508
That is true, Your Eminence, very true.

1327
01:46:02,714 --> 01:46:05,305
I would have a question.

1328
01:46:05,551 --> 01:46:07,700
Whose fault is it?

1329
01:46:07,870 --> 01:46:10,427
Ask her that question.

1330
01:46:10,787 --> 01:46:12,060
Which question?

1331
01:46:12,225 --> 01:46:14,579
He wants to know:  Whose fault is it?

1332
01:46:15,983 --> 01:46:17,699
- Who said that?
- I do not understand.

1333
01:46:17,861 --> 01:46:20,612
He wants to know:  Whose fault is it?

1334
01:46:21,098 --> 01:46:22,213
What?

1335
01:46:22,377 --> 01:46:24,605
Maybe it is everyone's fault.

1336
01:46:24,936 --> 01:46:27,891
Good question, isn't it, Mr. Minister?

1337
01:46:28,932 --> 01:46:32,045
My respect, madame Television.

1338
01:46:32,209 --> 01:46:34,880
Can I change my question?

1339
01:46:38,244 --> 01:46:43,234
I would like to know: What is my purpose in this world?

1340
01:46:44,919 --> 01:46:50,112
Your Eminence, gentlemen, excuse me

1341
01:46:50,913 --> 01:46:53,300
for asking why doesn't anyone

1342
01:46:53,631 --> 01:46:58,303
explain what do they want us to do.

1343
01:46:59,146 --> 01:47:01,943
Why did we have to be born?

1344
01:47:03,104 --> 01:47:07,412
You said that eveything has been revealed already.

1345
01:47:07,579 --> 01:47:09,330
Where? When? To whom?

1346
01:47:10,897 --> 01:47:13,646
Dear friend, you are right

1347
01:47:14,654 --> 01:47:16,802
but I would like to ask you.

1348
01:47:16,972 --> 01:47:20,848
I want to know it right now,

1349
01:47:21,729 --> 01:47:23,079
otherwise, I will not move from here.

1350
01:47:23,246 --> 01:47:26,837
What am I doing in this world?

1351
01:47:28,082 --> 01:47:31,708
It has to be clear!

1352
01:47:31,879 --> 01:47:33,027
We are all taking part

1353
01:47:33,557 --> 01:47:38,309
in this charade called life!

1354
01:47:38,634 --> 01:47:40,987
You are burning!

1355
01:47:41,551 --> 01:47:43,585
If this is a contract,

1356
01:47:44,228 --> 01:47:46,343
I want to know the terms.

1357
01:47:46,986 --> 01:47:49,419
What are we doing here?

1358
01:47:49,584 --> 01:47:51,858
You, what would you reply to that?

1359
01:47:52,302 --> 01:47:54,133
It is understandable.

1360
01:47:54,301 --> 01:47:59,051
People feel they are at the mercy of nothingness.

1361
01:47:59,216 --> 01:48:01,365
They grow weary.

1362
01:48:01,774 --> 01:48:05,524
For example, does the paradise exist?

1363
01:48:05,691 --> 01:48:07,441
Ask yourselves that question!

1364
01:48:07,610 --> 01:48:10,042
We have a need to know it.

1365
01:48:10,207 --> 01:48:12,638
Sometimes I feel embarassed.

1366
01:48:12,924 --> 01:48:15,516
For years, there are no news,

1367
01:48:15,682 --> 01:48:16,750
and people complain.

1368
01:48:16,921 --> 01:48:18,035
That is true.

1369
01:48:18,599 --> 01:48:22,874
When I ask that myself, I am in trouble.

1370
01:48:23,037 --> 01:48:25,503
I'd say it is 50% that it exists.

1371
01:48:25,674 --> 01:48:27,948
Better than nothing.

1372
01:48:28,912 --> 01:48:31,628
Let's not waste time anymore!

1373
01:48:32,028 --> 01:48:34,176
We have a 50 year advantage over others.

1374
01:48:35,026 --> 01:48:37,174
We are in the future already.

1375
01:48:37,344 --> 01:48:41,096
I implore you, do as Tomassio heals.

1376
01:48:41,262 --> 01:48:43,329
Do me a favour!

1377
01:48:54,810 --> 01:48:56,765
Speak, respond!

1378
01:48:57,408 --> 01:48:59,521
Rock bottom!

1379
01:49:38,812 --> 01:49:41,277
I am asking you to keep your calm!

1380
01:49:41,450 --> 01:49:44,281
We have honourable guests!

1381
01:49:44,448 --> 01:49:45,641
We must guarantee

1382
01:49:46,207 --> 01:49:47,354
their security!

1383
01:49:47,605 --> 01:49:50,595
I repeat: remain calm.

1384
01:50:28,410 --> 01:50:29,082
Mr. Minister, please explain

1385
01:50:29,250 --> 01:50:33,125
to these gentlemen that you wanted

1386
01:50:33,287 --> 01:50:36,674
to talk to me to be informed.

1387
01:50:36,845 --> 01:50:39,072
You are losing an opportunity.

1388
01:51:02,982 --> 01:51:05,778
Once more, I have to note

1389
01:51:06,459 --> 01:51:09,449
that we are not wasting any chance

1390
01:51:09,617 --> 01:51:12,287
to display our eternal immaturity.

1391
01:51:12,454 --> 01:51:15,648
I am ashamed of you. We are stupid people!

1392
01:51:34,675 --> 01:51:37,506
Here is someone coming.

1393
01:51:41,669 --> 01:51:44,102
He became engaged!

1394
01:51:44,787 --> 01:51:46,582
Good for him!

1395
01:51:46,786 --> 01:51:47,501
At your command.

1396
01:51:48,184 --> 01:51:50,855
Dancing is so adored.

1397
01:52:07,408 --> 01:52:09,920
Your head is very funny!

1398
01:52:11,485 --> 01:52:13,041
Your grandma was right:

1399
01:52:13,203 --> 01:52:15,669
she looked at you and laughed.

1400
01:52:23,315 --> 01:52:26,145
You want to talk about voices, eh?

1401
01:52:26,311 --> 01:52:30,302
About journeys to wells. Are you not happy?

1402
01:52:30,469 --> 01:52:34,140
This is a great gift, a stroke of luck, Salvini.

1403
01:52:34,306 --> 01:52:35,623
What do they want from me?

1404
01:52:35,784 --> 01:52:37,376
They are poking fun with you.

1405
01:52:37,543 --> 01:52:39,850
I do not understand them. What are they saying?

1406
01:52:40,700 --> 01:52:44,450
Even better! It is a double stroke of luck!

1407
01:52:44,617 --> 01:52:48,367
You do not have to understand! Woe to him who understands!

1408
01:52:48,973 --> 01:52:50,883
What will you do later?

1409
01:52:51,611 --> 01:52:53,725
You just have to listen,

1410
01:52:54,049 --> 01:52:56,514
to hear these voices.

1411
01:52:56,688 --> 01:52:59,278
And hope that they never tire

1412
01:52:59,444 --> 01:53:00,194
of calling you.

1413
01:53:00,363 --> 01:53:01,874
Such melancholy!

1414
01:53:02,042 --> 01:53:04,793
My poor heart does not know what to think anymore.

1415
01:53:06,118 --> 01:53:08,869
You made me forget what is the most important.

1416
01:53:09,036 --> 01:53:10,628
A moment, eh?

1417
01:53:12,034 --> 01:53:14,500
Advertising!

1418
01:53:33,894 --> 01:53:36,930
But if there was a little silence,

1419
01:53:37,093 --> 01:53:40,082
if we all allowed a little silence,

1420
01:53:40,250 --> 01:53:42,920
one might be able to understand something!


